top of page

Search Results

64 results found with an empty search

  • News Library | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. news library Events Library If you are interested in upcoming events, browse past events to enhance your upcoming experience. newsletter library If you missed a newsletter or are interested in reading former newsletters, feel free to visit our library. Recipe Library Delicious recipes that you may have missed can be found on this page. Let us know if you try and enjoy the provided recipes.

  • Mobile Museum | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. Rollin' Through History is a newly added program to expand and enhance our mission of preserving, promoting, and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City. We offer a variety of presentations and travel to different locations within our community and neighboring counties. The mobile museum is a complimentary program available for any age and any location. We have visited schools, youth clubs, businesses, and senior living facilities. Presentations vary on the request of the organization. Below are just a few presentations that are offered. Ybor City's History Founding of the City Important Women Founding Fathers Immigration Mutual Aid Societies Baseball History Baseball Beginnings in Tampa Baseball' Community Baseball Greats in Tampa Schedule a Visit First name Last name Company Email Phone Select a date Submit Thank you for scheduling. We will contact you soon. For more information or to schedule a visit, complete the form below, contact the office at 813.247.1434 or by email . Brochure As a nonprofit 501(c)(3), we depend on the generosity of our sponsors, donors, and members. To continue our initiative of providing complimentary visits, sponsorships are available for the Rollin' Through History mobile museum. All sponsor levels include 3 months of website recognition, logo or name printed on sign and mobile museum banners at each visit. Become a Sponsor Help us make a difference First name Last name Company Email Select an item ($) * Platinum Level - $1000 Gold Level - $750 Silver Level - $500 Bronze Level - $250 Phone Sponsor Thank you for your sponsorship! Our Sponsors Platinum level Mary & Many Alvarez Ybor City Rotary Club Gold Level Silver Level Bronze Level General Federation of Woman's Clubs (GFWC) New Tampa * To sponsor a different amount, please contact the office at (813) 247-1434.

  • Memberships (New/Renewing) | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. renew or Become A Member Our members our the heartbeat of our organization. Without the continued support of our members, donors, and sponsors, we would not be able to continue and expand our mission of preserving, promoting, and celebrating the cultural heritage of Ybor City. With your support, we are able to increase the number of programs and educational resources offered to the community, including our new Rollin' Through History mobile museum, and collaborate with more educational institutions and cultural organizations. Your membership helps maintain our presence as a community pillar and ensure the preservation of Ybor City's rich history for future generations. All Membership Levels Include: ~ 12 months admission to the Tampa Baseball Museum at the Al Lopez House ~ Discounts at the Tampa Baseball Museum store ~ F ree or discounted admissions to exclusive Ybor City Historical Society events and programs. ~ SERM and NARM reciprocal admissions at more than 1,000 museums and attractions To renew your membership or to become a new member, please submit your application online at one of the levels below, or download the Membership Application and mail to: PO Box 5421, Tampa, FL 33675. Student ~ Students 18+ with student identification receive benefits for one student. Individual ~ Membership benefits for one adult. Dual ~ Individual membership benefits for two adults. Family ~ Membership benefits for two adults and two children under 18. ~ Additional children $5 Casita Club ~ Membership benefits for two adults. ~ Two guest passes. ~ Website recognition. Preservation Partner ~ Membership benefits for two adults & two children. ~ Four guest passes. ~ Two admissions to Buildings Alive! ~ Website recognition. Ybor Patron ~ Membership benefits for four adults & four children. ~ Eight guest passes. ~ Four admissions to Buildings Alive! ~ Website recognition. Corporate Sponsor ~ Membership benefits for six adults. ~Ten guest passes. ~ Six admissions to Buildings Alive! ~ Website recognition. Membership Application For new and renewing members First name Last name Company Email Code Phone Street Address City Postal / Zip code Region/State/Province Country Select an item ($) * Student (18+) - $25 Individual - $50 Dual - $100 Family - $145 Casita Club - $300 Preservation Partner - $750 Ybor Patron - $1500 Corporate Member - $2500 Submit Thank you for your membership! Thank you to all of our members casita Club, preservation partner, & ybor patrons Robert (Bob) Ziegler Steven Hovsepian & Angela Rodante Columbia Restaurant (Richard Gonzmart) Anthony Carreño & Bill Wear Lilly Rocco Mary Alvarez J. Phillip Sauerbrun Veronica Everett Steve & Schezy Barbas Michael Lozano Jr., MD, PL Dr. Dionel & Mrs. Marina Cotanda

  • FF4 | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. Part Four: El Segundo escape/the second escape Chapter Forty-Three Fernando was grateful for the high ceilings and huge fans in the Licata warehouse. His office was toward the rear of the vast space, and was semi-enclosed. It was a stifling hot and humid day in June of 1936. Almost five years had passed since Fernando joined the Licata family business. Having expanded beyond fresh fruits and vegetable, the company was now called "Licata Food Distributors". Focusing on Mediterranean food products, it was one of the main suppliers of wholesale food items to restaurants in Tampa and the west coast of Florida. This was the "public" version of the business. While Turiddu was focused on this legitimate enterprise, his older brother Rosario handled the more lucrative "non-public" activities. Gaetano, now 80 years old, spent his days quietly, working in his garden. "Bolita" means "little ball" in Spanish. It was also the name of an illegal lottery popular in Tampa and other nearby towns. One hundred numbered small balls are drawn from a cloth bag, with bets placed on which numbers would be drawn. Based on Cuban tradition, a system called "La Charada" assigned a specific object to each number. Superstitious players would bet based on some personal experience involving the object. For example, if one dreamed of an elephant, that week's bet would be on number 9. The Licatas controlled this favorite Tampa pastime, earning record profits. Also, during the prohibition years, Gaetano had become involved in smuggling liquor out of Cuba into Tampa; the Licata tentacles now extended well into that island country, in particular the casinos and nightclubs of Havana. Both Fernando and Ignacio had managed to survive and prosper during the worst years of the Great Depression. There were some signs that a slow recovery had begun, but it would be several more years until the economy would return to normal. They had both contributed in many ways to assist those in the community who had been less fortunate. Contributions to emergency assistance funds in the various mutual aid societies and food donations to food banks and cooperative grocery stores were among their efforts. "Bueno, Gaitero. En unas horas empieza su vacación! Están todos listo para el viaje y su primer vuelo? No sé cómo vamos a funcionar sin ti para cinco semanas!" Turiddu acknowledged that Fernando's vacation was to begin in a few hours, and he didn't know how they were going to function without him for five weeks. He asked if they were ready for the trip, and for their first flight. "Por supuesto. Estamos muy ilusionados. Tenemos gana ver nuestras familias después de tantos años. Estoy muy agradecido para la generosidad de tu familia." Fernando responded that they were very excited, and that they looked forward to seeing their families after so many years. He thanked Turiddu for his family's generosity. The time off and the regular gifts of cash that the Licatas gave him made this vacation possible. Fernando and Ignacio, along with most of their families, were going on a trip to Spain. It had long been their dream to return for a visit. Before Spain had transitioned to a Republic in 1931, many male Spanish immigrants feared going back, concerned that they would not be allowed to return. The monarchy and Catholic Church had frowned on those young men who had gone to Cuba or elsewhere to avoid the draconian military draft. Even though neither Fernando nor Ignacio had attained U.S. citizenship, they no longer harbored these fears. Their trip would begin the next day with a flight to Havana. After two days in Cuba, they would board a ship bound for Santander, Spain. Tampa's airport was named after Peter O'Knight, a well-known and wealthy attorney and entrepreneur. It was located on Davis Islands, a primarily residential area consisting of two man-made islands, developed during the Florida boom of the 1920s. Located near the confluence of the Hillsborough River and Hillsborough Bay, it housed a seaplane basin utilized by amphibious commercial aircraft. In addition to land-based operations by other airlines, Pan-American Airways had recently begun direct seaplane service to Havana from Tampa. As the Suárez and Prendes families gathered in the terminal lobby, they could hardly contain their excitement and anticipation. Carmela, the eldest Suárez child, would not be going. She was married and was expecting her first child. Anselmo, the eldest of the Prendes children, had offered to remain behind and oversee the operation of the dairy. As the eight travelers stepped up to the check-in counter, they handed their travel documents to the agent. Only Fernando and Ignacio lacked U.S. passports. Giuseppina had obtained her US citizenship some years before, and Sofia and the four children were born in Tampa. Fernando and Ignacio had their US residency cards and Spanish passports. After many years in Tampa, they were able to obtain their passports from the Spanish consulate in Tampa. Having immigrated to Cuba when it was still a Spanish province, they had not been required to obtain passports at that time. As they stepped into the amphibious aircraft, Luciano and Rafael scrambled to find two seats together. They had agreed that one of them could have the window seat for take-off, and switch halfway through the flight. Luciano, in particular, was fascinated with aviation. A steward went down the aisle, offering champagne to the adults and Coca-Cola to the children. The two boys were talking over each other with excitement. Spanish was their first language, but they, of course, spoke fluent English as well, having learned it in school. They had learned that they could block their parents from "eavesdropping" by simply speaking very rapidly in English. Even Fernando, who did speak limited English, couldn't understand them when they did this. Their fathers decided their behavior was all in fun, and due to their excitement. The aircraft taxied out of the basin and into Hillsborough Bay proper. Within a few minutes the four massive engines were drowning out all conversation as they revved up to full power. After what seemed like a brief but very rough boat ride, the water below and the surrounding land began to shrink in size as the plane rapidly gained altitude. Fernando leaned his head across the aisle to speak to Ignacio. "Que le parece, Zapato! Alguna vez en tu vida pensaste que estaríamos haciendo esto?" Fernando had asked Ignacio if, ever in his life, he thought they would be doing this. The Pan American Airways flight banked to the left over the city. Soon the west coast of Florida lay beneath them. Havana was but a mere two hours away. As the aircraft leveled off, Fernando's thoughts drifted back in time. Through the window he could see the tiny image of a ship. His love of maps and geography served him well. He knew it was passing Egmont Key as it entered the Port of Tampa shipping channel. He couldn't help but wonder if it was carrying young immigrants seeking a better life. He was transported back to November 9, 1900, the day he first arrived in Tampa. The steady hum of the engines was hypnotic, and he found himself deep in introspection. He was grateful beyond words for the life he now had, but still somewhat conflicted. Some aspects of the Licata business remained disturbing to him. While he rejected the basic Catholic dogma of sin and punishment in hell, he wondered if he or his family might one day pay a price for benefitting from the Licata enterprise. Over the years Turiddu had assured Fernando that the Licatas had shifted their activities away from those of violence. "Victimless" pursuits such as gambling, drinking, and prostitution were now the core of that "other" Licata business. The carnal vices of human beings were serving them well. Only those who violated the time-honored oaths of loyalty and secrecy suffered bodily harm. Fernando, always the pragmatist, reminded himself that above all, his mission was to provide the best possible life for his family. He knew, from his childhood experiences in Spain, that life's security and comfort were very tenuous. Unsettling forces beyond one's control could surface at any time. As the steward removed the lunch trays, the captain of the aircraft announced that they were now approaching the coast of Cuba and would be landing shortly. Fernando leaned forward and peered out of the window. He could see the outline of "El Malecón", Havana's famous esplanade and seawall. At one end lay the entrance to Havana harbor and the Morro Castle, an old Spanish fort. Havana, in all its splendor, never looked more beautiful. After transiting customs and immigration, the Suárez and Prendes families were met by an associate of Rosario Licata. Several assistants had gathered the luggage and loaded the bags into an enclosed van. The travelers were escorted onto two large touring cars, the adults in one car and the children in the other. Soon the entourage was on its way to the Hotel Plaza, in Old Havana. As they exited the airport area, Giuseppina and Sofia anxiously and repeatedly looked behind them. They wanted to make certain the car with the children was following them. Rosario's associate, riding with them, assured her that they were safer than the president of Cuba. As if to further reassure her, he introduced himself as Vincenzo, addressing her in perfect Sicilian. Gaetano's influence in Cuba was clearly present. Fernando was amazed at the changes which had occurred over the nearly 36 years since he had left Havana for Tampa. The early 20th century had been a time of unprecedented prosperity in Cuba, largely driven by the tobacco and sugar industries. Prior to World War I, the main source of the world's sugar supply was beet sugar from Eastern Europe. The war had eliminated access to that source, and Cuba suddenly became the undisputed world capital of sugar. In 1925, Cuba produced 5 million tons of cane sugar. While poverty was certainly an issue, Cuba's middle class was one of the largest in Latin America. The next two days were spent relaxing and touring the highlights of Havana, which had become a world-class city, with an obvious American influence. After checking out of the hotel, the travelers and luggage were again arranged in a motorcade and taken to the Port of Havana. The cars approached a guard shack and stopped. "Señor Suárez, como se llama su barco?" Vincenzo had asked Fernando the name of their ship. "Se llama "Cantabria", y es de la línea Compañía Trasatlantica Española". Fernando had responded that the ship was called "Cantabria" and operated by the "Spanish Transatlantic Company", one of the main passenger shipping lines between the Americas and Spain. Within a few minutes, they arrived at the processing area for the departing passengers. Vincenzo embraced the men and bowed to the women and children. He wished them a good trip, and asked Giuseppina to extend his greetings and warm wishes to the entire Licata family. As the immigration officer looked through the documents, he politely questioned Fernando and Ignacio in detail. When had they left Spain? Had they been back to Spain since they emigrated? Had they served in the Spanish military? After answering all the questions, they were cleared and boarded the ship. They had reserved large suites across the hall from each other. Each suite consisted of two bedrooms separated by a small common sitting area. The fathers and sons would sleep in one bedroom, and the mothers and daughters in the other. After getting settled, the two families gathered on the main deck to enjoy their departure from Havana. It was late June, and the summer heat and humidity were palpable. After a few blasts of its horn, the "Cantabria" slowly pushed away from the dock, assisted by several tugboats. Soon they were passing the Morro Castle, an old Spanish fortress built centuries ago to guard the entrance to the harbor, the most important in the history of the Spanish Empire. Within minutes, the ship banked to the right and began to increase its speed. The sea air, rushing against their faces, was a welcome relief from the heat. "Zapato, me siento como el Rey de España. Nunca pensaba en realizar el sueño de ver mis padres y la tierrina otra vez. Parece mentira que en una semana estaremos con nuestras familias en Candamo. Hemos tenido una suerte que no es típica para muchos inmigrantes, verdad?" Fernando commented to Ignacio that he felt like the King of Spain, and never thought he would realize his dream of seeing his parents or his homeland again. It was hard for him to believe that in about one week they would be back in Candamo, with their families. He acknowledged that both of them had been luckier than most of their fellow immigrants. "De acuerdo, Gaitero. Pero también hemos trabajado mucho por lo que tenemos, no es solo por la suerte." Ignacio agreed with Fernando, but also pointed out that they had both worked very hard for what they have, and it wasn't only because of "luck". "Tienes razón, pero muchos otros trabajan duro sin tener éxito. Creo que la vida es una apuesta, y a veces fuera de nuestro control." Fernando responded that many others also work hard but don't achieve success. He elaborated that he believes life is a gamble, and sometimes beyond our control. Their first dinner was not disappointing. "Cantabria" was not a super deluxe ship but had a reputation for excellent accommodations and outstanding food typical of Northern Spain. Inside the front cover of the menu was a history of the ship. Originally called "Rey Alfonso XIII" ("King Alphonse the Thirteenth"), its name was changed in 1931 when Spain elected a Democratic Republic, rejecting the royalty and the Catholic Church. Fernando and Ignacio agreed that they were soon to experience a "new Spain". It was very early in the morning of their seventh and final day at sea. They would be docking at the port of Santander in roughly ten hours. The night had been foggy, and the ship had appropriately slowed, sounding its foghorn periodically. Though this had made sleeping somewhat difficult, Fernando and Ignacio felt energized with excitement. As they stood on the main deck, they could occasionally see faint beams of light attempting to penetrate the gloom. This part of the Spanish coast was extremely rugged, and dotted with numerous lighthouses. Though it was now early July, the waters and wind off Northern Spain were quite cold. It was a welcome respite from the summer heat of Tampa and Cuba. Deep in thought, Zapato and Gaitero sipped mugs of hot coffee with milk. As the sun began to break up some of the mist and fog, a particularly impressive lighthouse began to come into view. Within minutes they could see Cabo Vidio ("Cape Vidio"), a beautiful peninsula that jutted out from the coast, the lighthouse at its very tip. This was one of their favorite places when, as children, they would occasionally venture out to the coast with their families. Each man looked slightly away from the other. Their silence spoke volumes as they both fought back tears. As the ship entered the large estuary which led to the docks of Santander, throngs of passengers were lining the decks. For many, this was their first visit to their native Spain after having left many years prior. Transiting the immigration and customs office was easier than anticipated. Within two hours of docking, the Suárez and Prendes families were resting comfortably in their hotel. Their train to Asturias was scheduled for the next morning. Rather than eating dinner at the hotel, they decided to walk to a nearby restaurant. As they walked along the streets, the children commented how different this was, compared to Tampa. They found the density of people to be somewhat disorienting, yet fascinating. They were quickly learning that America's most readily available commodity is space. Train travel was a new experience for the children, and they excitedly took their seats. Soon the train was beyond the city. The countryside impressed them beyond words. The extremely mountainous terrain, verdant and dotted with stone farmhouses, couldn't be more different than the vast flatness of Florida. Fernando, Giuseppina, Ignacio and Sofia were grateful that they were able to give this wonderful gift of travel to their children. The train station in Oviedo, Asturias was jammed with travelers. This was the beginning of a holiday weekend. As the two families gathered their baggage and navigated the crowds, Ignacio commented to the others. "Oigo mucha gente discutiendo la política. Parece que hay problemas en el Congreso en Madrid. Creo que muchos están preocupados que la república es muy frágil." Ignacio had noticed that many people were discussing politics. There seemed to be concern that the democratically elected Spanish Republic, now five years old, was in a fragile state. Apparently, the Congress in Madrid was having problems. "Bueno, ahora somos americanos y estos son problemas para los españoles, no para nosotros!" Fernando replied that they were now Americans, and these were problems for the Spaniards, not for them. Ignacio was about to remind him that he and Fernando were still Spanish citizens, when a loud voice distracted them. "Familias Prendes y Suárez! Familias Prendes y Suárez!" A man with a cap was paging the two families. Ignacio raised his hand and called to the man with the cap. The gentleman, rather elderly, rushed toward the group, pushing a large baggage cart. "Soy portero de la estación. Hay dos coches que les esperan afuera. Darme su equipaje y les llevo ahora mismo." The man described himself as a station porter. He told Ignacio that two cars were waiting for them outside the station. He offered to transport their luggage and began loading the bags onto the cart. Fernando had advised his brother of their arrival details, asking him to help arrange hired cars with drivers. He was impressed and relieved that all was going as planned. The parents and children almost instinctively arranged themselves into the two cars, as they had done in Havana. As the porter was loading the final bag into the trunk, he turned to Fernando. "Muy bien, señor. Y de dónde son ustedes?" The porter had asked Fernando where they were from. "Somos americanos, pero yo y el otro señor nacimos aquí." Fernando replied that they are Americans, but that he and the other gentleman had been born here. "Ah, americanos. De dónde, La Argentina o Cuba?" The porter understood that they were Americans but wondered if they were from Argentina or Cuba. At that point, Fernando remembered that in Spain, "America" refers to the entire region of North, Central, and South America, not to just the United States. He felt embarrassed that perhaps he had developed a bit of the geographical arrogance commonly attributed to those from the U.S. "Perdón, señor. Somos de Los Estados Unidos." Fernando apologized, explaining that they were from the United States. "No sabía que había inmigrantes españoles en Los Estados Unidos. Pensaba que todos habían ido a Cuba o La Argentina. Bienvenidos a tu tierrina." The porter expressed surprise, telling Fernando that he was not aware of Spanish immigrants in the U.S. He thought they had all gone to Cuba or Argentina. He then welcomed him "home". Fernando smiled, and handed the porter a rather generous tip. The old man smiled and thanked him, tipping his cap. As children, neither Fernando nor Ignacio, or their families, ventured into Oviedo very often. Their lives were focused in and around their small country villages. However, they both noted significant changes in the city, with notable improvement in infrastructure. There appeared to be an emerging middle class, symbolized by the surprising number of modern automobiles. As the cars approached San Román, both Fernando and Ignacio agreed that little had changed. Cars were a rare sight, donkeys still the primary means of transport. One notable change was the presence of some electrification, mostly of government buildings and some private businesses. A small crowd had gathered in the center of the village. As the cars came to a stop, many people rushed toward them. Fernando and Ignacio immediately recognized their parents. As they emerged from the car, the two immigrants were embraced by their mothers, both of whom were crying uncontrollably. The frenzy of hugs and kisses made it almost impossible to breathe, a small price to pay for these moments of unbridled joy. After the introductions and more rounds of hugging and kissing, the group made its way to the Suárez home, located immediately outside of the village proper. Both families had organized a welcome dinner for the visiting Americans. Several long tables had been placed beneath a trellis on which a flowering vine was growing. "Entonces, han regresados los indianos!" Ignacio's father had announced the return of the "Indians". This was the term used in Spain, primarily in the north, to describe those emigrants who had settled in the Americas. This was a result of Christopher Columbus mistakenly assuming he had sailed to India when he stepped foot on the island of Hispaniola. As immigrants prospered, many returned to Asturias and built large, stately homes. These homes were of a unique design, often with an American or Victorian influence. These dotted the Asturian countryside, and were known as "Casas de Indianos", "Homes of the Indians". The visiting Americans, particularly the children, were fascinated and amused by this cultural curiosity. The Spanish relatives were impressed that Fernando's and Ignacio's U.S.-born children, as well as Giuseppina, were so fluent in Spanish. This surprise also extended to their familiarity with the local foods and customs. Fernando and Ignacio explained that parts of Tampa were very much like Asturian or Galician villages that had been extracted and moved across the ocean to that city in Florida, so far away. The days that followed were spent "playing tourist" and visiting old friends and extended relatives. Fernando and Ignacio had arranged to hire the two cars and drivers for their entire visit. The drivers were offered food and accommodations in a spare room at the Suárez house. The children, in particular, were impressed with the beauty and serenity of the Asturian countryside, particularly the rugged coastline. More importantly, they had bonded with their grandparents and other relatives beyond what their fathers had ever imagined possible. Fernando and Ignacio grew more intrigued by the "Casas de Indianos." They inquired as to what the cost would be to construct one. The price was very reasonable, and they were giving strong consideration to building one large enough for both of their families to share. The idea was to visit often, and perhaps return permanently after retiring. After locating property for sale in the village of Somado, they arranged to meet with a building contractor to gather more information. Somado, or "Somao" in the Asturian language, was a small village about 10 miles from San Roman, with a view of the nearby Cantabrian Sea. It had become popular with immigrants returning from Cuba, and had many beautiful "Casas de Indianos." Friday, July 17, 1936 was a particularly beautiful day. The Spanish sky was cloudless and of a deep blue color rarely seen in Tampa. The meeting in Somao with the building contractor had turned into a family outing. While Fernando and Ignacio would meet with the construction people, Sofia, Giuseppina, and the children would be driven to the coast for lunch and a visit to the beach. The Spanish relatives, busy cutting hay for the coming winter, would not be joining them. The meeting took place in a cafe in the middle of Somao. The contractor and an architect were waiting at the cafe when the cars arrived. After introductions and polite conversation, the wives and children departed. As the four men ate an early lunch, they discussed the general concept of the house. After lunch, they took a short walk up a hill to view the parcel of land that Fernando and Ignacio were considering purchasing. The view toward the sea was breathtaking. Suddenly, the men became aware of shouting in the distance. Glancing down toward the cafe, they could see a frenzy of activity. People were rushing about, some getting in their cars and speeding away. Others were rushing into the cafe. Though difficult to discern what was being said, it was obvious that something very profound was happening. The four men quickly descended the hill, retracing their steps back to the cafe. As they approached the entrance to the dining room, they could hear the distinctive crackling sound of a radio broadcast. Inside, a crowd had gathered around a radio at one corner of the bar. "Por favor. Que ha pasado?" "Please. What has happened?" The contractor addressed the crowd, seeking an answer. One man turned toward them. "Un grupo de generales del ejército han tumbado el gobierno en Marruecos Español, y parece que otros en otras ciudades por la península están haciendo lo mismo!" This man had advised them that a group of Spanish army generals had toppled the government in Spanish Morocco, and other generals were attempting to do the same in other parts of the Spanish mainland peninsula. Apparently, a coup d'état was underway. Fernando and Ignacio, realizing the gravity of the situation, knew they had to gather their families and leave Spain as soon as possible. Their wives and children were due to return to Somao in approximately one hour. Desperately trying to decide what to do next, they were distracted by familiar voices. "Fernando! Ignacio! Por favor, que está pasando?" Sofia and Giuseppina, speaking simultaneously, had rushed into the cafe and were frantically calling for their husbands, wondering what was going on. Luckily, they had heard the news while having lunch at the coast and immediately headed back to retrieve them. They raced to the two waiting cars. Along with their children they hurriedly began driving toward San Roman. As they approached San Roman, they noticed that the fields and farms were devoid of people. On entering the village, a large crowd, practically all of the local residents, had gathered at the small train station. One of the few radios in San Roman had been placed on the outdoor platform, at full volume. The visitors joined their friends and relatives already gathered. The news was grim. While most of the efforts to take over major mainland cities had failed, Seville had fallen to the rebel forces. These forces were led by generals opposed to the democratically elected Republican government. They favored returning the monarchy and restoring the formal power of the Catholic Church. They had established a military foothold in Southern Spain, allowing Spanish rebel forces from the African colonies to invade the mainland. Spain was at the beginning of a civil war. Fernando and Ignacio stared at each other in disbelief. The hours that followed were filled with confusion and chaos, fueled by rumors. The Spanish military, along with the citizenry, were fragmenting as people were aligning along ideological lines, choosing whether to support the uprising (the Nationalists) or supporting the elected Republic. It appeared most of San Roman was supporting the Republic. However, by nightfall there were reports of a few verbal and physical confrontations among friends and neighbors. Some of the more ardent Republicans began throwing rocks and attempting to set fire to the local church. The rebel generals, broadcasting from Spanish Morocco, framed the war as an attempt to save Spain from Communism. The Republican government accused the Nationalists of being Fascist puppets of Germany and Italy, both under Fascist dictatorships. By the next morning, Spain had sealed its borders. Only foreign nationals were allowed to leave, and entry into Spain was limited to Spanish citizens and foreign journalists. The Suárez and Prendes families met at Ignacio's parents' farm in Cuero, a few miles from San Roman. "Gaitero, esto es una locura. Tenemos que regresar inmediatamente a Los Estados Unidos. Hay rumores que los generales fascistas tienen listas de los emigrantes que marcharon para evitar el militar. A ellos que tienen más de cuarenta años los fusilan o los meten en la cárcel. A los más jóvenes los reclutan en su ejército. No sé si es verdad o no, pero tenemos que salir de España!" Ignacio, visibly shaken, told Fernando that they needed to leave Spain as soon as possible. There were rumors that Fascist generals had lists of those emigrants who had left Spain in order to avoid the military. Those that are over 40 years of age are either shot or put in prison. The younger ones are recruited into their armies. He didn't know whether this was true, but they certainly needed to leave Spain. Fernando agreed. In fact, the Suárez family had arrived in the village of Cuero with their bags packed, ready to travel. Some of Fernando's relatives had accompanied them. Fernando's and Ignacio's mothers, both crying, were consoling each other. Ignacio's father had heard that there were several taxi drivers in the nearby town of Grado who were offering to transport foreign nationals to the port of Vigo, in the adjacent province of Galicia. It was approximately 250 miles away, and one of the few major Spanish ports that had not been sealed off. Fernando knew that there was a U.S. Consulate Office in Vigo, something that might be of use to them. The area surrounding Grado had a high number of emigrants who had returned for a summer visit, many from Cuba, and some from Tampa. These taxi drivers quickly came to realize that this was a business opportunity for them, since most were scrambling to find a quick way out of Spain. After a hasty and very emotional farewell to their friends and relatives, the visitors got into their hired cars, headed for Grado. The Suarez and Prendes families were in separate cars. Because of the gravity of the situation, they thought it best for the children to travel with their parents. The latest news reports indicated that most of Asturias was aligning with the Republicans, but neighboring Galicia was a mixed bag, with pockets of strong support for the Nationalists. Fernando was anticipating that they would be able to transit Asturias with no problem, but Galicia might be a different matter. Grado was unusually quiet for a Saturday morning. As the largest town in the area, it normally would have been much busier. Apparently, many residents decided that keeping a low profile was in their best interest. There were several taxis parked adjacent to the town's main square, the drivers sitting on a nearby bench. The cars with the Americans parked alongside them. Fernando and Ignacio approached the group of drivers. "Buenas. Nos dijieron que algunos aquí pueden ayudarnos llegar a Vigo. Es verdad? Somos ocho personas." Fernando, bidding them a good morning, said they'd been told that some drivers might be able to take them to Vigo. He asked if this was the case and told them that they were a party of eight people. The response was one of silence, and the drivers' body language indicated hesitation and nervousness. "De dónde son ustedes? De Cuba?" One of the taxi drivers responded by asking where they were from, wondering whether they were from Cuba. Fernando explained the situation, indicating that all but Ignacio and he were U.S. citizens. Apparently, word was out that transporting Spanish citizens across provincial boundaries was risky. "Deberían hablar con Juan y con Manuel, pero ellos salieron esta mañana con unos Cubanos a Vigo. No sabemos cuando regresan." The taxi driver explained that they needed to talk to Juan and Manuel. They had left early that morning for Vigo with a group of Cubans. He explained that they didn't know when they would return. Fernando asked if they could negotiate for two of them to take their group to Vigo. They responded, somewhat apologetically, that they were family men and were not willing to incur the risks. Fernando and Ignacio understood, thanking them and returning to their hired cars. One of their regular drivers, Serafín, was not by his car. Ignacio asked the other driver, Rufino, if he knew where he was. He explained that he had walked to the post office to make a telephone call. Suddenly, Ignacio feared that perhaps he had gone to inform certain authorities of his and Fernando's intentions. He wondered if perhaps Serafin was a Nationalist sympathizer, or perhaps the atmosphere of paranoia had simply affected his judgement. Serafin approached the group. "Caballeros, tenemos que hablar. Vamos a sentar aquí en este banco, por favor. Ahora mismo llamé a la compañía en Oviedo. El despachador de los carros es un buen amigo mío. Él, como casi todos los empleados, son apoyadores de la Republica, y sé que puedo hablar con él en confianza. Él me dijo que pudiéramos llevaros a Vigo. Estos coches están alquilados por un tiempo fijo, y él no tiene que saber adónde vamos. Tenemos que hablar de los detalles, porque hay un riesgo, claro." Serafín explained that he called the company he works for in Oviedo. Unlike the local taxis in Grado, which were owned by the individual drivers themselves, Rufino and he leased their taxis from the company. The company owned and maintained the cars for a percentage of their earnings. The car dispatcher was a good and trustworthy friend. Like most of the employees, he was also a supporter of the Republic. Since the cars had been rented for another two weeks, it would be possible for him and Rufino to drive them to Vigo. Because there was some element of risk involved, they would have to discuss details. There was an agreement that in addition to the price they had already paid, Rufino and Serafin would be given a bonus, plus expense money for the additional gas and food for their return trip to Oviedo. They would be taking small country roads, avoiding major cities and the more popular provincial border crossings. Serafin went to a local hardware store and purchased several of the most current road maps available, along with several large metal containers and some canvas material. Though not entirely accurate, the maps would provide a guide as they "hopped" from one small village to another. After examining the maps, the two drivers concluded that the trip would take at least three days. The Spanish highway system was still in its infancy, compared to that of the U.S.A. Being unsure of exactly what awaited them on the journey, they decided to stock up on food and gasoline. Extra gasoline was stored in the large containers covered with canvas and placed on the roofs of the cars, with the baggage. This was, of course, hazardous, but a necessary risk. Sofia and Giuseppina visited the local shops. They returned with numerous loaves of bread, cured meats, and some canned items, along with a can opener. Within two hours they left Grado on the "Carretera General" ("General Highway") toward Salas. In Salas, they turned off the main highway and toward the southwest. Fernando felt more anxiety than he had experienced when he left Spain for Cuba at the age of 14. As the "caravan" of two large cars passed through the small villages, people stared. Cars, particularly large ones filled with people and baggage, were relatively rare outside of the larger towns and cities. In many cases, as the cars approached the center of the villages, those outside would scurry back inside their homes, closing their doors and windows. The atmosphere of fear, suspicion, and uncertainty was palpable. After approximately six hours, the Americans arrived in the town of Grandas de Salime, having traveled a distance of about sixty miles. Luciano, fascinated with navigation and geography, had been meticulously noting their progress on the car's odometer. The town was in Asturias, but near the Galician border. Fernando turned to his driver. "Rufino, por favor. Encuentres un café o restaurante para que podemos descansar y comer. Todos estamos cansados y ya son las seis y cuarto de la tarde. Creo que sería lo mejor si pasamos la noche aquí." Fernando asked Rufino to locate a cafe or restaurant where they could stop for dinner. He suggested that it would be best to spend the night here, as they were all tired. It was now 6:15 p.m. Thanks to the long Asturian summer days, several hours of daylight remained. Though the town was small, this made exploring much easier. Within minutes Rufino had located a restaurant and parked the car a short distance away. Serafín followed suit in the other car. The evening was pleasant, and many diners were sitting at outdoor tables. As the travelers exited the two cars, they became the focus of attention. The small town of Grandas de Salime was not accustomed to visitors. They were enthusiastically greeted by the owner, who quickly put several tables together to accommodate the party of ten. The owner told them he would be serving them. As he left the table, Ignacio whispered to Fernando, questioning if maybe he was a Fascist spy. The two men chuckled softly. Dinner was predictably more than substantial. As they were being served their dessert and coffee, the cafe owner asked if they were headed to Vigo. Apparently, several other small groups had passed through the village the day before. Ignacio quickly replied. "Pues somos de los estados unidos. Estamos aquí de visita y nuestro barco sale de Vigo en una semana. Queríamos ver un poco de esta parte de la tierrina, y visitar unos amigos cerca de Lugo en Galicia." Practically before the proprietor had stopped speaking, Ignacio nervously began a hasty explanation of their presence. After immediately and emphatically saying they were from the United States, he explained that they were visiting Asturias and wanted to see friends near Lugo, Galicia enroute to catch their ship home from Vigo. The server's quiet smile indicated that he knew the truth; his diners were yet more Spanish nationals, now living in America, desperately trying to avoid being trapped in Spain. As the travelers were preparing to leave the cafe, the owner approached them. "Hay una posada dos manzanas de aquí donde se pueden dormir y desayunar bien. Los dueños son buenos amigos míos. No tendréis ningunas problemas allí. Os deseo buena suerte, y un viaje muy seguro." The cafe owner explained that good friends of his operated an inn about two blocks away. They could have a good night's sleep and a nice breakfast there. He assured them there would be no problem and wished them a safe trip. As promised, their accommodations were excellent, the owners polite and accommodating. By 8 a.m. the two families were back on the road. The goal was to drive as far as possible while there was still daylight, approximately 14 hours. After an hour they crossed the provincial border into Galicia. The hotel clerk, sympathetic to their cause, had advised Fernando and Ignacio that there were pockets of strong Nationalist support within Galicia, and to proceed with caution. Luckily, the crossing was not guarded; their decision to avoid the more populated areas had paid off. The crossing was uneventful, marked only by an old metal sign. There was collective relief at having successfully crossed their first hurdle. The roads were better than expected, and the goal was to drive beyond the large city of Lugo. Several hours later they were approaching Lugo. Rather than driving through the city, the decision was made to circumvent it, going through the smaller villages surrounding it. This was a mistake. A roadblock consisting of several military vehicles lay shortly ahead of them. They were already conspicuous; any attempt to turn around and avoid it would certainly draw even more attention. The lead car with the Suárez family stopped a few feet from the barrier, the car with the Prendes family behind it. A uniformed man, apparently an officer in the Spanish army, approached the driver's side of the car. "Papeles de identificación, por favor! Están viajando juntos?" "Identity papers, please! Are you traveling together?" The officer, not smiling, gestured to the other car, asking if they were traveling together. Fernando answered that they were and explained that they, with the exception of the two drivers, were all from the United States. Giuseppina and the children handed him their passports, Fernando presented his U.S. alien registration card and Spanish passport. Rufino, the driver, presented his local identity card. The officer ordered everyone out of both cars. After collecting identification papers for all ten people, he proceeded to meticulously read through each document. Occasionally, he would glance up, matching specific faces with specific photographs on the documents. "Señor Suárez y Señor Prendes, parece que ustedes son ciudadanos españoles. Cuando marcharon de este país? Estuvieron en el militar español antes de marchar?" The officer commented that Fernando and Ignacio were still Spanish citizens. He wanted to know when they left the country, and whether or not they had served in the Spanish military prior to leaving. These types of questions had become a "litmus test", a way of determining whether Spanish emigrants where loyal to the monarchy and the Church, or part of a communist attempt to take over Spain. Such hyperbolic thinking was permeating the entire country. Clearly, this military officer was a Nationalist whose sympathies lay with the Fascist rebels. What followed were several minutes of propaganda as to why the current Republic was corrupt, and a disaster for Spain. This led to commentary concerning how easy the American life of luxury was, compared to Spain. The officer stepped away from the group to confer with other officers. "Mira, Gaitero. Creo que este hombre está dando pistas de que quizás podemos pagar para evitar problemas. Todos los comentarios sobre la vida de lujo en los Estados Unidos, etc. Creo que son mensajes en código. Que piensas? Deberíamos tomar el riesgo de hacer una oferta?" Ignacio shared that he thought the officer was hinting they could perhaps bribe their way out of any potential problems. He felt that the rambling about "the good life in the USA" was a coded message to "the rich Americans" that he was open to accepting payment for his cooperation. Fernando agreed, and offered to handle the situation. Ignacio nodded in agreement. When the officer returned, he simply held their papers, staring silently at Fernando and Ignacio. Fernando, addressing him respectfully, told him that yes, they had achieved financial security in the U.S.A. He added that they were also known as generous to those less fortunate, anxious to assist others in need. Continuing, he commented that in the U.S.A. dedicated military officers were notoriously underpaid and overworked, and wondered if perhaps it was the same in Spain. The carefully worded message seemed to work. With a smile, the officer responded that he felt his salary was a certain number of "pesetas" (Spanish currency) below what it should be. Fernando offered to "loan" him ten times this amount. The officer tipped his cap, smiling broadly. Fernando and Ignacio pooled their money and handed it to the officer. In exchange, the officer handed each of them a document as a "promissory note". These documents bore the seal of the Spanish military and would ensure that they could proceed to Vigo without any difficulty. The Spanish officer returned their identification documents and wished them a safe return home. After two more nights spent on the road, the anxious travelers arrived in the large port city of Vigo, Galicia. Serafín and Rufino stopped at a gas station to refuel their cars. Fernando, explaining the situation, asked if he could use their phone to call the U.S. Consulate. After being assisted by a telephone operator, he was able to complete the call. The representative gave him directions to the office, recommending that they present themselves as soon as possible, with all relevant documents. After navigating a complex maze of narrow, meandering streets, the two cars emerged onto a broad, tree-lined street with numerous government buildings. Luckily, a U.S. flag was prominently displayed at their destination, making it easy to locate. Rufino and Serafín dropped them off at the entrance. They would park the cars and wait for them at the building entrance. Two U.S. army soldiers guarded the entrance to the consulate. Normally this level of security was reserved for embassies, but the unstable situation in Spain warranted additional security. The eight Americans approached the soldiers. One of the soldiers stepped in front of the entrance, speaking to the group. “Good morning. Are all of you American citizens?” Fernando explained that with the exception of Ignacio and him, all were U.S. citizens. He added that he and Ignacio were Spanish citizens, but legal residents of the U.S.A. After examining their documents, the soldier nodded, stepping aside and politely waving them through. He explained that they needed to go to the second floor and speak with the receptionist. The reception area was filled to near capacity, with several people in line to register with the receptionist. The line moved quickly. The receptionist inspected the pertinent documents, making entries into a registry. Fernando handed her the documents for all eight of the Tampa people. She smiled, recorded their information, and returned their documents. She told Fernando that they were number 14 in line to see the consulate staff. She handed him a ticket with the number 14. She addressed the group. “As you can see, we are extremely busy. We ask for your patience, as your wait could be several hours. I do hope you understand.” The Suárez and Prendes families acknowledged her kindness with smiles and nods of agreement. They were thankful to be on what was essentially “U.S. soil”, at least in their minds. As they took their seats in the crowded waiting area, Ignacio turned to Fernando. “Gaitero, ahora entiendo mejor que nunca esa sensación de seguridad que viene con ser un estadounidense.” Ignacio had commented to Fernando that now, more than ever, he understood that feeling of security that comes from being an American, referring specifically to the United States. Fernando responded. “De acuerdo, Zapato, pero recuérdate que tú y yo no somos ciudadanos. Veremos que va pasar aquí.” Fernando reminded Igancio that they were not U.S. citizens, and wondered what would result from their meeting with the U.S. consul. More than two hours passed, and the last number called was number nine. They were given permission to bring food into the waiting area. Luciano and Rafael volunteered to seek out sandwiches to bring back to the group. Their fathers cautioned them to not get lost, reminding them how easy it is to lose one’s sense of direction in congested European cities. The boys expressed confidence but wrote down the exact address of their location. Soon they returned with substantial food for all. Their youth allowed them to view their situation as another great adventure. “Number 14 please.” After almost another two hours, their number was finally called. The eight Tampanians rose in unison, attracting some attention. Most other groups were no more than three people. After verifying that they were traveling together, a representative led them to the consul’s office. They had been assigned to the consul himself, as opposed to an assistant. He introduced himself as Mr. Abernathy, greeting them warmly. He advised them that his Spanish was marginal and asked if he could speak in English with a consulate translator providing a Spanish translation. Everyone agreed. Mr. Abernathy got directly to the point. The six U.S. citizens could return to the U.S.A with no problem, as long as they could obtain transportation. Fernando’s and Igancio’s status was less clear, and potentially problematic. Though they were legal residents of the United States, they were Spanish citizens. He explained that the civil war was only in its fifth day and chaos was everywhere. The U.S. currently was officially neutral, not taking sides in the conflict. This news was surprising, since it had been assumed that the U.S. would actively support the democratically elected Republic. The United States government was not officially accepting refugees, i.e., those Spanish citizens fleeing the war. Additionally, the Spanish immigration offices had been transferred from civilian to military control. Policies at the points of embarkation were inconsistent, depending on whether local military authorities had sided with the Republic or with the Nationalist rebels. This was particularly an issue in Galicia, where the military loyalties were split between the two sides. Mr. Abernathy apologized for not being able to give them a more precise answer, but this was the best he could do in a situation that was changing hourly. Ignacio inquired about perhaps trying to get home via nearby Portugal, whose border was only 20 miles from Vigo. The consul advised them that only Portuguese nationals were being allowed to transit the border, so this was not an option. France was accepting some foreign citizens, including those from the U.S., but not Spanish citizens. Fernando asked if there was an international telegraph office nearby. Mr. Abernathy explained that they had a direct link to Western Union in the consulate. Because of the current situation, they were allowing access to the service by U.S. citizens and anyone traveling with them. “Zapato, podemos mandar un telegrama a Turiddu Licata. Creo que la familia Licata tiene algunas conexiones con el Señor Payne, el congresista de Tampa en Washington.” Fernando, addressing Ignacio, suggested that they send a telegram to Turiddu Licata. He remembered that the Licata family had some connections to Representative Payne, the congressman from Tampa in Washington. Mr. Abernathy supported the idea. He commented that any help available should be utilized as soon as possible, due to the confusing situation. He asked the translator to take Fernando and Igancio to the communications station at the far end of the office complex. The other Tampanians could wait in the receiving area. They thanked Mr. Abernathy and filed out of his office. Fernando and Ignacio composed a brief but clear message to Turiddu. They explained the situation was getting desperate, and any help would need to be arranged quickly. It was now late on a Tuesday evening in Tampa. Realistically, they did not expect a response until Thursday at the earliest. The translator generously offered to arrange accommodations at a nearby hotel. He said that as soon as a response was received, the consulate would contact them at the hotel. Ignacio asked the translator to also arrange a room for Serafín and Rufino. Within a few minutes the arrangements were completed. Fernando and Ignacio thanked the translator profusely for his help and returned to the waiting area to retrieve the others. As had been arranged, Rufino and Serafín were patiently waiting near the consulate entrance. Apologizing for the long wait, Fernando explained the situation. The two drivers assured them that they understood, and were concerned about their situation. The cars were parked nearby and not far from the hotel. They retrieved their luggage and proceeded another 2 blocks to the Hotel Pontevedra. It was an impressive property, built in the early part of the 20th century. There were few guests, and this resulted in the hotel having a somewhat ghostly feel. Nonetheless, the accommodations were superb, and they all relished the idea of simply relaxing for a few days. After an early breakfast, Fernando and Ignacio asked the concierge for directions to the Port of Vigo. They, along with Rufino and Serafín, would go in one of the cars to the main office of the port to inquire as to the possibility of obtaining passage to the U.S.A. They asked their wives and children to remain in the hotel, much to the dismay of Rafael and Luciano. The administrative offices of the port were outside of the security zone patrolled by the militarized customs and immigration departments. The office was busy, and there was a line to access the information desk. After less than an hour, Fernando and Igancio were able to speak to a clerk. Apparently, there were no passenger ships scheduled to call on the port. However, several freighters bound for the U.S.A. were scheduled to depart within the next week. Many of the ships' captains were allowing small numbers of passengers for a negotiated fee. The clerk emphasized that all passengers would need to be U.S. citizens or in possession of official documents allowing them to enter the U.S.A. She also emphasized that this policy could change at any moment, and recommended that they obtain the necessary papers as soon as possible. Once this was done, she could put them in contact with the captains of the ships. Thanking her, they left the office and headed back to the hotel. Ignacio turned to Fernando. “Otro ejemplo de cómo la desgracia de algunos son buenas oportunidades para otros. Por supuesto la señora con quien hablamos recibirá una comisión de los capitanes.” Ignacio had commented that here was another example of how the misfortunes of some were good opportunities for others. He was certain that the helpful clerk would receive a commission from the ship captains. Fernando agreed, adding that is the essence of capitalism. With controls, it was a good system. He added that the value of a service is whatever people are willing to pay for it. Soon they were back at the Hotel Pontevedra, anxiously awaiting word from the U.S. Consulate. Chapter Forty-Four Chapter Forty-Five Chapter Forty-Six Chapter Forty-Seven Chapter Forty-Eight Chapter Forty-Nine It was now Thursday morning, the Tampanians’ third day in Vigo. There was still no word from from the U.S. Consulate. Rufino and Serafín were still available to accompany the Suárez and Prendes families. After breakfast at the hotel, the group decided to see the sites in and around Vigo. Primarily an industrial port city, Vigo had a fascinating historic quarter. It seemed that more people were speaking Gallego than Spanish. Fernando and Ignacio were able to communicate well in Gallego. This was a result of their long friendship with Maruxa, their former landlady at La Gallega boarding house. They noticed that in some situations, people were hesitant to speak their native language. The Nationalist rebels were proposing the banning of all languages other than Spanish, an attempt to unify the “Spanish motherland”, much like what Hitler and Mussolini were doing in Germany and Italy. It was just before two o’clock in the afternoon when the group returned to their hotel. As they were walking past the front desk, a voice called out. “Por favor. Señor Suárez. Tenemos un mensaje para ti.” The concierge was calling for Fernando, advising him that they had received a message for him. Fernando hurried to the desk. He was handed an envelope. A note inside requested that he call the U.S. Consulate as soon as possible. “Tenemos que llamar al consulado inmediatamente.” Fernando advised the others that they needed to call the consulate immediately. He suggested that they gather in his room to make the call. Within minutes Fernando was speaking with Mr. Abernathy. The news was good. The consulate had received a telegram authorizing the issuance of “safe conduct and U.S.A. entry” papers for Fernando and Ignacio. Apparently, the Licatas had contacted Representative Payne immediately. He then contacted the U.S. Department of State, explaining the situation. They were able to forward the authorization directly to Mr. Abernathy. Apparently, the Licatas’ “friendship” with the local congressman had very deep roots. Fernando turned to the other Tampanians. “Bueno, como dicen. Él que tiene padrino, le bautizan.” Fernando had quoted an old Spanish saying: “He who has a godfather, is baptized.” This was the Spanish way of saying that knowing the right people will open doors that might otherwise be closed. Mr. Abernathy asked that Fernando and Ignacio present themselves at the consulate. He needed to attach the authorization to their alien registration cards. Additionally, the Spanish Republican government in Madrid had forwarded an authorization that would be added to their Spanish passports. Within two hours, Fernando and Ignacio had returned from the consulate with all necessary documents for travel and entry into the United States. All that remained was to book passage. It was now after five o’clock in the afternoon and the port office was closed. They would return to the port first thing in the morning. Rufino and Serafín agreed to stay until the Tampanians had actually set sail. There was a short line when they arrived at the port offices, one hour prior to opening. The eight travelers from Tampa appeared to be the largest single group. Within 40 minutes after the office opened, it was their turn to speak with the agent. She informed them there was a freighter scheduled to leave for New York on Sunday morning, which was two days away. She also advised them that the accommodations were spartan, but acceptable for eight passengers. The ship was due to arrive in Vigo later that afternoon. She offered to talk with the captain and then call them at the hotel. Fernando and Ignacio agreed, handing her everyone’s documents. She quickly recorded pertinent data and handed the documents back to them. She assured them she would contact them as soon as she had additional information. As they walked back to their cars, Igancio commented to Fernando. “Creo que deberíamos quedarnos en el hotel. No quiero fallar esta oportunidad. Tenemos que hablar con la señora el momento que ella llama. Por supuesto hay otros que quieren tomar el mismo barco.” Ignacio suggested that they remain in the hotel. They couldn’t afford to miss the call from the lady in the port office. He felt there were certainly other people who were trying to take the same ship. After an early lunch in the hotel, they remained in the lobby. They had advised the concierge that they were expecting an important phone call. Rafael and Luciano were excited at the prospect of crossing the Atlantic on a freighter, their sisters and parents less so. They joked about an adventure similar to the serial adventure stories so popular at American movie theaters. At shortly after four o’clock in the afternoon, the concierge approached them. A woman had called, asking for either Señor Suárez or Señor Prendes. Fernando and Ignacio rushed to the telephone booth; the concierge would transfer the call there. Their contact at the port informed them the captain wanted to meet them at the hotel to discuss specific arrangements. This, of course, meant the price. Fernando and Ignacio agreed. The captain would be at the hotel at six o’clock in the evening. At six o’clock sharp, a rather large, burly man walked into the hotel lobby. He appeared to be about the same age as Fernando and Ignacio, in his early fifties. There was no doubt that he was a ship’s captain. He looked like the Hollywood central casting version of a seafarer, complete with a navy blue wool cap. As Fernando and Ignacio approached him, he extended his right hand in greeting. “My name is Aaron Winchester. I’m the captain of the freighter “Phoenix”. Good to meet you gentlemen. I hear you need to get to New York. Let’s talk.” Fernando, in his broken English, introduced Ignacio and himself to Aaron. He then suggested that Luciano serve as a translator, in order to avoid any miscommunication. The captain agreed. After more introductions, they took their seats and began negotiations. The captain listened intently to the Tampanians’ tale of woe. He also asked about their backgrounds, curious about how they had ended up in Tampa. Surprisingly, he agreed to transport them for a fee that was quite reasonable. It seemed that his bark was worse than his bite. Beneath his gruff exterior there was empathy for their situation. He asked to view their documents. After a few minutes he handed them back and welcomed them “on board” the “Phoenix”. Fernando invited Captain Winchester to have dinner with them. He accepted their offer. The dinner conversation was intriguing. Aaron explained that he had been born and raised in Amarillo, Texas. This was about as far from an ocean one can be in the U.S.A. An explorer by heart, he left home at the age of 16, riding the rails to California. His love affair with the sea began the moment he got his first view of the Pacific Ocean in San Francisco. After years as a stevedore on the docks of that city, he became a crew member, eventually working his way up to captain. It was apparent that he identified closely with Fernando and Ignacio. He told them that he understood the need to uproot one's self in pursuit of a better life. He championed the cause of the common man. After several hours of dinner and coffee, and engaging conversation, Captain Winchester excused himself. He thanked the Tampanians for their hospitality, and reminded them to be at the port office on Sunday morning at 7:30 a.m. “Zapato, no solo hemos encontrado pasaje a los estado unidos, creo que también hemos encontrado un buen amigo. Quizás no hay un mal que por bien no venga?” Fernando commented to Ignacio that not only had they found passage to the United States, but he thought they had also found a good friend. He added that perhaps some good can always be found in something bad. Sunday morning dawned particularly sunny and warm. Fernando considered this a good omen for the first day of their return trip to the U.S.A. He and Ignacio had spent the previous two days arranging a wire transfer of the money to pay Captain Winchester. They arrived at the port office at 6:55 a.m., thirty-five minutes early. Rufino and Serafín assisted them in arranging their luggage near the main entrance; surprisingly, they were the only ones there. Fernando turned toward the two drivers. "Caballeros, tanto lo agradecemos lo que han hecho para nosotros. Por favor, que tengan un viaje a Oviedo sin problemas ningunos. Esperamos que las cosas mejoren en España." Fernando thanked them for all they did to assist them. He wished them a return trip to Oviedo without any problems, and hoped that the situation in Spain would improve. Fernando and Ignacio paid them the amount they had agreed upon, plus a bit extra. The two drivers were visibly moved, hugging and kissing each of the Tampeños. They shared a bond that was forged by adversity and danger. A few minutes before 7:30 a.m. the agent with whom they had dealt opened the doors. By now, there were several more small groups in line. She escorted the Tampeños to a desk located toward the rear of the large office. She quickly inspected their documents, making entries in a large book. Smiling, she returned their papers, along with their "tickets", which were merely letters typed on the Port of Vigo stationery, stamped with an official looking seal. "Todo en orden, gracias. Su barco, el "Phoenix", saldrá a las once de la mañana, con la marea alta. Pagan al Capitán Winchester cuando lleguéis al barco. Os llevamos ahora en unos minutos." The agent explained that all documents were in order and their ship would leave at 11:00 a.m., with the high tide. They were to pay Captain Winchester when they arrived at the ship. They would be taken to the ship in a few minutes. The agent escorted them out of the office, pointing to an open area a short distance away. They would be picked up there and driven to their ship. They thanked her, shaking her hand. Rufino and Serafín assisted them in moving their belongings to the area indicated by the agent. Within a few minutes a rather large van stopped next to the Tampeños. The driver got off the vehicle and introduced himself as Manolo. He verified they were booked on the “Phoenix” and began loading their baggage. Serafín and Rufino said their final goodbyes and departed. Manolo helped the travelers into the van. Basically a cargo vehicle, it had been outfitted with crude benches for passengers. Vigo was a large port and the "Phoenix" was docked quite a distance away, too far to walk. The van proceeded very slowly. After a few minutes the van stopped at a military checkpoint prior to entering the dock areas. The passengers were asked to get out of the vehicle and have their papers ready for inspection. Thankfully, the process was uneventful and anticlimactic. The officer was polite and wished them a safe trip home. Fernando and Ignacio expressed relief at passing this final hurdle. After another few minutes the van stopped again. Manolo spoke to the Tampeños. "Bueno, aquí estamos. Su barco os espera." He said they had arrived and their ship awaits them. As the two families exited the van, Captain Winchester greeted them with a smile. "Greetings! We couldn't have a nicer day to set sail. I expect a smooth ride out of the harbor." The captain's words were reassuring. He escorted the Tampeños onto the ship and gave them a tour. The "Phoenix" was a medium-sized freighter, and relatively new. Their cabins were spartan, but more than adequate. They would occupy four cabins; the two boys would share, as would the two daughters. They could choose to eat with the crew or separately. They chose to eat with the crew, much to Captain Winchester's delight. Luciano was completely intrigued with the ship's bridge, the room from which the ship is commanded. The captain assured him he could observe the process as much as he would like. Luciano was secretly grateful for the outbreak of the war, something he wasn't willing to share with the others. Fernando and Ignacio paid Captain Winchester their fare, handing him an envelope with cash. He thanked them and said he would leave them to get settled in their cabins. They would depart in two hours. At precisely 11:00 a.m. the "Phoenix" sounded three short blasts of her horn. The ship began to move slowly as two tugboats nudged her away from the dock. The Prendes and Suárez males, at the invitation of Captain Winchester, were gathered on the bridge. The women declined, choosing to relax on deck on chaise lounges provided by the crew. Luciano could hardly contain himself, asking a myriad of questions faster than anyone could answer them. Fernando moved toward his son. "Hijo, por favor. Deja que Capitán Winchester haga su trabajo, después quizás él puede hablar contigo." Fernando cautioned his son to save his questions for later and let Captain Winchester do his job. The affable captain smiled, glancing toward Luciano. He continued explaining what was happening. "This gentleman next to me is a harbor pilot. Major ports require that someone intimately familiar with a particular port command the ship into and out of the harbor. Depending on the specific geography, they are in charge of driving the ship a certain distance into the open sea. Vigo is a challenging port, with a very rocky coastline and strong currents. This gentleman will be in charge until we are well into open seas." Captain Winchester stepped back and joined the visitors. Luciano couldn't absorb all this fast enough. After almost one hour of slowly maneuvering through the harbor, the ship passed the entrance to the port. The harbor pilot shook Captain Winchester's hand, and stepped aside. The captain took over the controls. The men watched as the harbor pilot descended a ladder and stepped onto a tugboat that was running parallel to the huge freighter. As the tugboat pulled away, Captain Winchester sounded three blasts of "Phoenix's" horn, the traditional final "thank you" to the harbor pilot. Luciano was enthralled by both the science and the ritual of what he was seeing. Captain Winchester issued orders to the engine room. Their speed increased quickly as the ship turned toward the northwest. He then turned toward the Tampeños. "Next stop, New York harbor! Gentlemen, take a turn." The captain gestured to the men to take turns at the wheel. Luciano, never shy, quickly grabbed the controls. After a few minutes, he reluctantly allowed the others to share in this incredible adventure. It appeared Luciano would be spending most of the trip in the bridge. Captain Winchester and the crew were most accommodating to the Suárez and Prendes families. Meals were incredibly good, and dinner conversation was lively and engaging. Luciano and Rafael especially enjoyed the mariners' tales of adventure in various exotic ports. The boys felt as if they were living a serial from Saturday afternoons at the movies. Time was passing more quickly than expected. The weather had been cooperative and the "Phoenix" was a bit ahead of schedule. In the afternoon of the fourth day, Captain Winchester asked Fernando to join him for a cup of coffee in his room. Initially concerned that something was amiss, Fernando was more than relieved when the captain revealed what was on his mind. The proud father listened intently as Captain Winchester, speaking slowly, explained how impressed he was with Luciano. The young man's ability to grasp the basics of navigation was astounding. Fernando was aware that his son was excelling academically but hearing this from the captain was rather unexpected. The captain concluded by suggesting that Fernando should encourage Luciano to pursue an education beyond high school. Fernando thanked Captain Winchester for his kind words and encouragement. At dinner of their sixth and final night at sea, Captain Winchester announced they would be arriving in New York the next morning. The exact time depended on the amount of maritime traffic and exact sea conditions, but they should be prepared to disembark by 9:00 a.m. at the earliest. Fernando had contacted a few Spanish friends in New York who were involved in the cigar business. They were buyers and distributors who regularly visited Tampa when Fernando was employed at Sanchez y Haya. He hoped they could recommend a hotel in New York. The Alonso and Cuesta families had insisted on hosting the Tampeños until they could arrange transportation back to Tampa. None of the Tampeños had been to New York before, and they welcomed their hospitality in such a large and fast-paced city. Their host families lived in the West Side of Manhattan, in an area known as "Little Spain". This neighborhood, centered around 14th St. between 7th Ave. and 8th Ave., was home to about 15,000 Spaniards and was the center of Spanish life in the Greater New York area. Because of the cigar industry, there were strong connections between the Spanish communities of Tampa and New York. The "Phoenix" would be docking at the wharves of the lower east side, where they would be met. The Tampeños awoke early the next morning and prepared for their arrival. From the decks of the ship, land was now visible as they paralleled the coast of Long Island toward the Port of New York. Luciano had been in the bridge with Captain Winchester since 5:00 a.m., not wanting to miss a thing. Just before 8:00 a.m. the ship slowed noticeably as the harbor pilot climbed aboard. As the "Phoenix" gradually turned to the right, the skyline of New York was clearly visible. The Tampeños could hardly believe their eyes. Awe turned to raw emotion as they caught their first view of the Statue of Liberty. They were grateful to be "home". Chapter Fifty Click Here For Part Five

  • 2022 Events | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. 2022 events Legacy Awards 2022 2022 Vicente Martinez-Ybor Award: The Newman Family 2022 Anthony "Tony" Pizzo Award: John Rañon 2022 Adela Gonzmart Award: Mary Mortellaro Caltagirone (Posthumous) 2022 Trustees' Award: Deborah Guglielmo (Posthumous) Following Fernando's Footsteps Program 2022 Legacy 2022 2022 Vicente Martinez-Ybor Award: The Newman Family 2022 Anthony "Tony" Pizzo Award: John Rañon 2022 Adela Gonzmart Award: Mary Mortellaro Caltagirone (posthumous) 2022 Trustee Award: Deborah Guglielmo (posthumous) Baseball, Bourbon & cigars 2022 Buildings Alive! 2022 News library newsletter library recipe library events library

  • Books & Research Works | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. Books & Historical Works about Ybor City's History Images of America: Ybor City , by A.M. de Quesada (1999) Pacheco's Art of the Cubans in Exile , by Ferdie Pacheco, M.D. (2000) Southern Discomfort: Women's Activism in Tampa, Florida, 1880s-1920s , by Nancy A. Hewitt (2003) Tampa Bay: Cradle of Cuban Liberty, Book Three of the Cigar City Trilogy , by Loy Glenn Westfall (2000) The Columbia Restaurant: Celebrating a Century of History, Culture, and Cuisine , by Andrew T. Huse (2009) The Columbia Restaurant Spanish Cookbook , by Adela Hernandez Gonzmart and Ferdie Pacheco (1995) The Immigrant World of Ybor City: Italians and Their Latin Neighbors in Tampa, 1885-1985 , by Gary R. Mormino and George E. Pozzetta (1998) Ybor City: Crucible of the Latina South , by Dr. Sarah McNamara (2023) Ybor City: Its Story in Pictures, Phil Sauerbrun (2024) Ybor City, National Historic Landmark District, Pocket Guide , 2022, by Phil Sauerbrun Ybor City: The Making of a Landmark Town , Frank Trebín Lastra Historic Preservation resources Heritage & Educational resources our community collaborations Education Material

  • FF2 | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. Part Two: La Vida / The Life Chapter Twenty-Three Fernando and Ignacio finished their snacks and continued walking home. Gaitero was frustrated yet mesmerized by the mysterious Giuseppina Licata. His thoughts were interrupted by Zapato's voice. "Hombre, mañana es tu día especial. La costumbre aquí es que a llegar a los dieciocho eres un hombre. Tenemos que celebrar!" Ignacio reminded Fernando that the next day will be his eighteenth birthday. He also told him that in the United States turning eighteen marked a cultural transition from boyhood to manhood. They would need to celebrate. Fernando had almost forgotten about his birthday because he had been so preoccupied with adjusting to his new job and new home. They two men laughed as they reminisced about their boyhoods in Asturias. Fernando suddenly remembered that Ignacio's birthday was in late October, having just turned eighteen himself. The two men were virtually the same exact age. "Zapato, tanto lo siento que se me olvidé felicitarte de tu cumpleaños. Quizás podemos celebrar los dos mañana...vale?" Fernando had apologized to Ignacio for forgetting to congratulate him on his recent birthday. They were born only 20 days apart and Fernando suggested that they should have a dual celebration the next day. They hugged each other in agreement. "Viejito, despiértate! No tenemos ni un minuto para perder. La celebración empieza ahora." Fernando was awakened by Ignacio's teasing.....he was coaxing "the little old man" out of bed. Zapato was anxious for the day of celebration to begin, not wanting to waste even a minute. Ignacio suggested that they spend the late morning and afternoon visiting the various cafes that lined La Sėptima, enjoying their favorite snacks and beverages. They made a mutual decision to pace themselves, knowing the day would end at a late hour. By mid-afternoon the tired and barely sober duo returned to La Gallega, ready for a much-needed nap. The young Spaniards fell onto their beds. "Fernando, nacistes en un día de nieve, de mucho frío. Pero siempre has tenido un corazón cálido." "Fernando, you were born on a snowy day, very cold. But you have always had a warm heart". As Fernando drifted off to sleep, he was sure he could hear his mother's words that she so frequently repeated to him. Fernando and Ignacio were awakened by loud knocking at their door. Aniceto was telling them to hurry up and get downstairs. As they hurriedly washed and dressed, Ignacio confessed that he had spoken with Maruxa and Aniceto about this special day. In lieu of the normal dinner, they had prepared a variety of heavy appetizers and Spanish "fiesta" foods. They would celebrate with their fellow residents. As they hurried down the stairs, the sound of several bagpipes filled the air. At the foot of the stairs, Maruxa greeted them with big hugs and directed them to the rear outdoor area. What followed was feasting and celebration with abandon. At one point, Ignacio challenged Fernando to demonstrate that he was worthy of his nickname, "the bagpiper from Candamo". Aniceto grabbed his arm. "Tengo aquí una gaita asturiana. Sabes como tocar una tonada montañesa?" Aniceto handed Fernando an Asturian bagpipe, asking him if he could play "an Asturian mountain tune". This was an ancient musical genre, resembling a chant, especially popular in the high mountains of Asturias. El Gaitero Candamín replied in the affirmative. As he began to play, Aniceto began singing. Within minutes, a tear-filled silence permeated the fiesta, and most of the partiers had been temporarily transported back to Asturias or Galicia or Cantabria. As the final strains of music and singing ended, the thunderous applause and shouting told Fernando that he could use his nickname with pride. It appeared that he was now La Gallega's "official" bagpiper. As Aniceto embraced him, Maruxa began passing around small cups of Anís del Mono, the famous Spanish licorice-flavored liqueur made from anise seed. This signaled the end of the party. The Saturday evening was still young. Ignacio suggested that they go to the Centro Español for more socializing and perhaps a game of dominoes. Several of the other tenants decided to join them. The Centro was filled to capacity. The group of young men stood at the bar area near the front windows. Fernando noticed that La Séptima was packed with people as well. Young couples strolllng hand-in-hand, along with families and single gentlemen filled the wooden sidewalks. More drinks were ordered, but Ignacio reminded the group that boisterous behavior or drunkenness was not allowed here. Ironically, just as Zapato finished talking, everyone's attention was turned to a table in the far corner of the room. Two men at the table were arguing very loudly, one apparently accusing the other of cheating in an ongoing card game. As one of the men stood with clenched fists, two of the bartenders raced over and grabbed him, escorting him out the front door. One of the other Spaniards in the group, Santiago, raised his arms in frustration. "Vaya! Siempre hay problemas con ese Siciliano...tiene un temperamento muy corto. Lo dejan entrar aquí solo porque su padre es rico y poderoso. No es miembro, pero paga mucho para poder entrar y jugar las cartas." Santiago had explained that the man was a Sicilian who was a short-tempered troublemaker and gambler. Though not a member of Centro Español, he was allowed to enter and play cards because he paid the club a tidy sum for the privilege. Apparently, his father was wealthy and powerful. "Pero lo conoces bien?" Ignacio asked Santiago if he knew the man well. "No. Creo que se llama Ligada, o algo parecido, pero no lo conozco." Santiago continued to explain that he did not know the man well, only that his name was Ligada, or something similar. "Quizas Licata? El apellido es Licata?" Fernando had excitedly asked if the man's name might be Licata. Santiago, somewhat surprised by the urgency in Fernando's voice, replied that Licata sounded right. Fernando raced out the door. He anxiously searched the crowd for the young Sicilian. He spotted him halfway down the block to his left. He broke into a slow run and caught up with the young man. He gently put his hand on his shoulder. The young man turned around. "Señor Licata? Soy Fernando Suárez Menéndez." With his right hand outstretched, Fernando had introduced himself to Mr. Licata. As the young Mr. Licata turned to face Fernando, he clenched both fists and assumed a defensive stance. Apparently, Fernando's introduction had been inaudible. As he drew back his right fist as if to throw a punch, Fernando jumped back, placing his open hands facing the Sicilian. He broke into a broad smile, attempting to diffuse the tension. "Cu'sì e chi voi?" Licata angrily asked Fernando who he was and what did he want. Fernando was able to recognize that Licata was addressing him in Sicilian but wasn't sure of his exact words. He wisely assumed that a quick explanation was in order. In Spanish, Fernando again introduced himself, explaining that he spoke neither Sicilian nor English. Once again, he extended his right hand as a greeting. The young Sicilian appeared to understand him. He relaxed, lowering his fists and reciprocating with a handshake. Fernando was aware that they were blocking the sidewalk and gestured to Licata to join him in the entrance alcove of a closed business. In the relative quiet and privacy of this space, Fernando continued to explain that he had witnessed the scene at the Centro Español, and a friend had identified him as possibly being a Licata. "Si, soy Salvatore Licata, me llaman Turiddu" In broken but understandable Spanish, the Sicilian had confirmed that he was Salvatore Licata, and is known by the Sicilian diminutive for Salvatore, which is "Turiddu". Gaitero was relieved that Turiddu's demeanor had quickly changed and found him to have a certain charm. He went on to ask if he knew of a young woman called Giuseppina Licata and might they be related. At the mention of Giuseppina, Turiddu appeared to tense up. "Comu si canusci a mè soru? Allura, mi dispiaci....Como conoces a mi hermana?" In a frenzied mixture of Sicilian and Spanish, Turiddu questioned Fernando as to how he knew his sister, apologizing for initially asking in Sicilian. Fernando quickly explained that he had never met her, but that he worked at the same cigar factory. Feeling somewhat uncomfortable continuing the conversation in their current environment, he invited Turiddu to join him for a drink, asking him if knew of a quiet cafe nearby. The Sicilian, having trouble standing erect, welcomed the invitation and pointed to a bar and cafe across the street. Fernando gently guided him by the shoulder as they made their way across the crowded La Séptima. As the two young men were taking their seats at a table, Turiddu, somewhat slurring his words, began apologizing for initially misinterpreting Fernando's behavior. Beneath the veneer of anger and suspicion, Fernando detected an affable young man. The Spaniard diplomatically suggested that they might both be wise to avoid any additional alcohol. Turiddu laughingly agreed. They both ordered coffee and pastries. Fernando, remembering Ignacio's description of Giuseppina's father and his admonition to proceed cautiously, decided he would take his friend's advice to heart. He gave Turiddu a brief summary of who he was and how he ended up in Tampa. The Sicilian appeared to be interested, but Fernando wondered how much of this was due to his partially inebriated state. Just as Gaitero was wondering how to get to the main point of this meeting, Turiddu mercifully did it for him. "Allura, te piaci a mè soru e voi canusciri a idda. Sugnu giustu?" Turiddu asked Fernando if he was correct in that that he liked his sister and wanted to meet her. Since he blurted this in Sicilian, the Spaniard remained silent with a quizzical look. "Te gusta a mi hermana y quieres conocerla, verdad?" In his limited Spanish, Turiddu, with a smile, repeated his assumption. Fernando, with a smile, slowly nodded his head, reaffirming Turiddu's suspicions. The Sicilian smiled. He went on to tell Fernando that if he had a dollar for every time a young man told him this, he would be extremely wealthy. Apparently, Giuseppina's beauty was as legendary as it was obvious. The conversation had become rather awkward, not just linguistically but also due to the subject matter. Not wanting to mention Turiddu's father, Fernando decided to use a different approach. He remembered Ignacio explaining the importance of respect within the Sicilian culture. "Quiero respetar a tu familia y tu cultura. Por favor, cual sería la manera más respetuosa para empezar a conocer a tu hermana Giuseppina? Te pregunto sinceramente y de mi corazón." Fernando, speaking slowly and looking directly into Turiddu's eyes, had told him that he wanted to respect his culture and his family. He also asked what would be the most respectful way to begin to know his sister Giuseppina. He concluded by saying that this request was sincere and from his heart. The lack of response from Turiddu concerned Fernando. Had he proceeded too quickly? Had he violated a time-honored protocol embedded in the Sicilian culture? The young Spaniard felt as if he were trying to navigate a floor full of eggs without cracking any shells. Turiddu returned Fernando's intense stare, remaining silent and motionless. For a moment Fernando's mind drifted back to childhood and the "staring contests" he would have with friends and siblings. Fernando could have claimed "victory", as Turiddu ran the fingers of his right hand through his own thick black hair. He then cupped both his hands around his mouth and looked away from the Spaniard. After a few moments, he turned to Fernando. "Quiero presentarte a mi papá." Turiddu told Fernando that he wanted to introduce him to his father. This was totally unexpected and caught Gaitero a bit unprepared. In his mind the elder Licata was an unapproachable and threatening man. He couldn't help but wonder if Turiddu's bravado was due to his state of partial intoxication or the fact that he had another agenda...or both. "Como no...sería un placer." Fernando's response was just as assertive as Turiddu's offer. He graciously agreed to meet the legendary Mr. Licata. Before Fernando could ask Turiddu when, where, and how this would happen, the young Sicilian stood up and began a frenzied attempt to tidy up his appearance by adjusting his tie and tucking in his shirt. He was clearly preparing for a hasty departure. Fernando then realized that this meeting, in Turiddu's mind, was imminent. "Hombre, que haces?" Fernando asked Turiddu what he was doing. He responded that the way to show a respectful interest toward a young Sicilian girl is to first speak to her father, and tonight was the perfect opportunity to do so. Gaitero nodded in agreement but questioned the lack of discretion in not having made prior arrangements with Mr. Licata. Turiddu responded that his father, in the best of circumstances, was not very approachable. He added that tonight he felt particularly emboldened to make such an introduction for a variety of reasons. The partial language barrier and the emotions of the evening aside, Fernando understood that this was essentially a rare opportunity, and that he’d best take advantage of it. It might be his only path to meeting Giuseppina. He nodded in agreement with Turiddu. Fernando paid their check and the two men left the cafe. Turiddu made it clear that Fernando was to follow him. They walked about two blocks west on La Séptima. At the corner of 18th St, Turiddu stopped in front of a rather large building. On the front window was written "L'Unione Italiana"..."The Italian Union". This was the social club and mutual aid society for most of Tampa's Sicilian and Italian community. On either side of the main entrance were long benches, filled with men speaking loudly in Sicilian or Italian. Several of the men stood up, walked over to Turiddu and gave him kisses on both cheeks. It was obvious that Turiddu Licata was well-known and respected in the community. He introduced Fernando to several of the men. The conversations were in very rapid Sicilian and Fernando could only determine the gist of what was being said. He assumed, and hoped, that this was merely normal polite conversation. Turiddu gestured to Fernando to follow him into the building. It was similar to the Spanish Center but smaller. The main level, like that of the Centro Español, seemed to be off-limits to women. The room was filled with men sitting at tables. Most were playing cards, some dominoes. Turiddu gestured toward a staircase in a corner of the room. Fernando followed him up the stairs. At the top they passed through large double doors and entered what appeared to be a ballroom filled with round tables set up for a formal dinner. The attendees appeared to be well-dressed families enjoying a quiet dinner. A string quartet provided soft background music. Candles adorned the tables. Fernando felt as if he had entered a very expensive restaurant in Havana. At the other end of the room was a long rectangular table at which were seated approximately twenty people. The young Spaniard suddenly felt terribly out of place and embarrassed, realizing that this was a private affair to which he had not been invited. Turiddu stopped walking, gazing around the room. It appeared that he was searching for a particular group of guests. Fernando grabbed him by the arm. Not wanting to attract more attention by speaking, Fernando communicated his feelings of awkwardness to Turiddu with hand gestures and facial expressions....suggesting they should immediately leave. The young Sicilian responded by gently nudging him to continue walking along a side wall toward a corner in the rear of the room. Fernando hesitatingly did so, realizing that they were beginning to attract curious stares from the diners. As they got to the very back of the room, Fernando noticed that a man seated in the very corner table had stood up and was hurrying toward them. As the man approached them, he grabbed Turiddu by his left ear with one hand and by his neck with the other. He then dragged him behind a room divider immediately next to his table. Fernando discretely stepped to the side, not sure of what to do. By now, many of the guests seated nearby were aware of the developing scene. Just as he was about to make a hasty departure, he noticed a table of only women and children, adjacent to the man's table. Several of the women were elderly, dressed in rather drab black dresses. Others were quite young. One of the younger women was directly facing him. As Fernando's eyes met hers, she immediately diverted her attention to another lady seated next to her. He realized that she was Giuseppina Licata. Before Fernando could decide what to do, someone had grabbed his arm, pulling him behind the room divider and into a kitchen, whose doors were blocked from view by the partition. In the light of the kitchen he could see that it was the gentleman who had dragged Turiddu by his ear. Just as Fernando was pushed into the kitchen, two other men quickly approached him. They were large, burly men and were reaching into their jackets. Simultaneously, Turridu was frantically speaking to the first man who had grabbed him. The conversation was in rapid Sicilian, and Turiddu would occasionally point toward Fernando. The Spaniard was able to understand that the first man was Turiddu's father and that Turiddu was explaining who Fernando was and why they were there. Mercifully, the elder Mr. Licata waved away the two men who now had drawn pistols. Gaitero had never been this close to hand guns. He wisely remained silent as the pistols were returned into ominous-looking shoulder holsters. As the armed men stepped away further into the kitchen, Turiddu's father released his hold on his son. He then turned toward Fernando. He began speaking in a soft, measured, and gracious tone. "Por favor, perdona la estupidez de mi hijo. A veces es malcriado y no respeta a su familia. Soy Gaetano Licata." In broken Spanish, Turiddu's father had apologized for his son's boorish and stupid behavior, explaining that he sometimes disrespects his family. He introduced himself as Gaetano Licata, extending his right hand. The young Spaniard was still trying to process the events of the last few minutes but was able to extend his hand in return. The two men shook hands, but Gaetano Licata's face showed no emotion at all. Fernando remained silent. Glancing toward his two "assistants", Mr. Licata spoke very quickly in Sicilian. Immediately, Turiddu and Fernando were being gently escorted through the kitchen, out a rear door, and down a back staircase into an alley. One of the two men tipped his hat and nodded respectfully toward Turiddu. Gaetano Licata's "assistants" quickly climbed the stairs and reentered the building. Turiddu looked at Fernando and began speaking rapidly in an attempt to explain what had just transpired. What followed was a disjointed mixture of Sicilian and broken Spanish. It reminded Gaitero of the ramblings of a bad liar. In this case, he interpreted it as an expression of anger, remorse, and embarrassment. It appeared that the evening of too much liquor and too much emotion had taken its toll, in many ways. Turiddu suddenly grew silent, ran toward a line of trash cans, and began vomiting profusely. Fernando turned away, sparing both himself and the young Sicilian any further feelings of awkwardness. "Fernando, me siento mejor. Vamos." Turiddu called out to Fernando, explaining that he felt much better and that they should go. The two young men began walking around the L'Unione Italiana building and toward La Séptima. When they got to the corner of 7th Ave. and 18th St. they paused under a streetlamp. By now La Séptima had few people and the row of benches in front of the Italian club were empty. Guests were starting to leave the private function at the clubhouse. Turiddu pointed to an area on the benches furthest away from the main doors of the building. They sat down and Turiddu began speaking. In contrast to his earlier frenzied manner, his voice was calm and his words measured. In that now familiar mixture of Sicilian and limited Spanish, the young Licata confessed that his wanting to introduce Fernando to his father was less altruistic than it might have appeared. It was less of an attempt to help Fernando in his efforts to meet Giuseppina than it was a way of challenging his father. The special occasion that they had just invaded was the wedding of Gaetano Licata's goddaughter, whose father worked for Mr. Licata. In the Sicilian culture, the relationship between godparents and godchildren was a sacred one. As an act of defiance, Turiddu had refused to go to the wedding, intending to infuriate his father and disrespect both families. On a cultural level, this was a sin that exceeded most of those mentioned in the holy scriptures, and almost beyond redemption and forgiveness. The social gaffe was worsened by Turiddu's appearing in a disheveled and inebriated state, with an uninvited friend. Additionally, his father had explained to the bride's father that Turiddu's unexpected absence was due to a case of the flu, thus further embarrassing Gaetano Licata and his family. The evening had been a social disaster for the Licata family and Turiddu was responsible. Fernando could see the utter despair on Turiddu's face and decided that silence was his best option. He extended his hand to Turiddu, thanking him for his efforts, regardless of his motivations. Turiddu reciprocated the handshake and handed Fernando a business card for "Licata's Fruits and Vegetables". The young Sicilian stood up and began walking east on La Séptima. Fernando saved the card in his wallet and headed back home, anxious to explain to Ignacio just how memorable this special birthday had become. As Gaitero walked north on 18th St. toward La Gallega boarding house, he couldn't help but think that the Licatas' business interests extended beyond fruits and vegetables. It was almost midnight by the time Fernando got back to La Gallega boarding house. He was careful not to disturb others as he climbed the stairs to his bedroom. As he was preparing for bed, Ignacio's voice startled him. "Vaya, Gaitero. Pues dónde estabas? Estábamos un poco preocupado por ti. No he dormido, esperando que llegues a casa. Todo bien?" Ignacio explained to Fernando that he hadn't slept, anxiously waiting for his best friend to return home. He told him that the group of guys were a bit worried, wondering where he had been and if he was OK. Fernando felt embarrassed and apologetic that he had caused them to worry. At the same time, he couldn't help but be comforted that he had already established a bond with others in his new home. This was something he hadn't felt during his years in Havana. Perhaps the fact that Tampa was essentially an "island" in the middle of a vastly different culture encouraged people to look out for each other. In any case, he sought to reassure Zapato. "Zapato, tanto lo siento haber sido la causa de tanta preocupación. Todo bien...te explico más mañana." Fernando apologized for having been the cause of so much worry. He assured Ignacio that all was well, and he would explain more the next day. Fernando got into bed. Within a few minutes, the two young men were asleep. Sunday morning dawned bright and quite cold. Fernando and Ignacio quickly washed and dressed, anxious for the warmth of the dining room, which Maruxa and Aniceto thoughtfully kept warm with a potbelly stove. Within minutes they were enjoying their coffee with milk and a hearty meal of bread, fruit and cheeses. They were soon joined by several of the men who had accompanied them to the Centro Español the evening prior. After many questions and expressions of concern, Fernando explained that all was well, and that he had made the acquaintance of the hot-tempered young Sicilian, Salvatore Licata. He avoided any references to the fiasco at the wedding reception. Several of the men expressed concern, telling Fernando that there were many unsavory rumors about the Licata family. Most were not aware that the confrontational young man often seen at the Centro was, in fact, the son of the infamous Gaetano Licata. Fernando simply nodded with a smile, wanting to discourage any further discussion about the previous night's "adventure". After breakfast, Fernando and Ignacio moved into the adjacent sitting area to enjoy another cup of coffee. Fernando took Ignacio into his confidence and shared the details of what had happened with Turiddu. Zapato's face went almost ashen when Gaitero explained that he had had direct contact with Gaetano. Ignacio's expression changed to one of surprise when Fernando explained that Gaetano, though quite angry, had been quite calm and polite toward him. Fernando took the card that Turiddu had given him out of his wallet. He showed it to Ignacio, asking him if he knew where "Licata's Fruits and Vegetables" was located. Zapato turned the card over. On the reverse side there was a very brief explanation of the location, written in Spanish, Italian, and English. Below the verbiage was a sketchy map indicating the exact location as well. Fernando had not previously noted this information, due to his hasty departure from Turiddu. "Y por qué quieres saber dónde está la finca de Licata? Vas a abrir un restaurante?" Ignacio had asked Fernando why he wanted to know where the Licata farm was located. He jokingly asked if he was planning to open a restaurant. "No tenemos nada para hacer hoy, verdad? Quiero ir para ver lo que es. Tengo curiosidad." Fernando explained to Ignacio that since they didn't have anything to do today, he would be interested in seeing the Licata farm. He was curious. Ignacio could see that Fernando had not been deterred by the events of the previous night but was more determined than ever to find a way to meet Giuseppina Licata. Somewhat hesitatingly, he agreed to accompany Fernando to satisfy his curiosity about Licata's Fruits and Vegetables. Ignacio explained to Fernando that according to the business card, Licata's Fruits and Vegetables was located about three miles to the east of them. This was a perfect distance for a brisk late-morning walk. It was a semi-rural area that locals referred to as "Gary". Beginning approximately six blocks east of Ybor City proper and continuing well to the east, Gary was becoming known as an area in which many Sicilian families had settled. Many of these families had established small truck farms that grew a variety of fruits and vegetables. While the harvest was used primarily to sustain the owners themselves, a portion was sold to friends and neighbors. The Sicilians and Italians had quickly earned the reputation for growing excellent produce. As they prospered, many were transitioning from working in cigar factories to opening small grocery stores that specialized in fresh produce. In addition, there were many African American families as well as Anglos, and a few Spaniards and Cubans. The two Spaniards walked down to La Séptima and headed eastward on foot. After several blocks, there seemed to be an abrupt end to the urban infrastructure one could find in Tampa. Wooden sidewalks gave way to sandy footpaths, in places quite overgrown with weeds. Occasionally, Fernando noticed tiny wooden houses which sat precariously on concrete blocks. He could see African American families gathered around outdoor fire pits in which scraps of wood were burning. The day was rather cool, and he imagined this was their only source of heat. Gaitero was taken aback by the primitive conditions he saw. "Zapato, yo pensaba que no había pobreza como esta aquí en Los Estados Unidos. Yo vi esto en las afueras de La Habana, pero me quedo sorprendido encontrarlo aquí." Fernando told Ignacio that he thought poverty like this was unknown in the United States. He had seen these living conditions on the outskirts of Havana but was rather surprised to find them here. "Gaitero, me gusta mucho vivir en Tampa pero creo que hay, por lo menos, tres Estados Unidos. Uno para ellos cuyos familias llevan mucho tiempo aquí, y las raíces son de Inglaterra y otro países del norte de Europa. Después otro para gente como nosotros...inmigrantes del sur o este de Europa. Al final, las migas que quedan son para gente que no son blanca, como estos pobres. En mi opinión, la realidad es que sería igual, o peor, en cualquier otro país. Aunque Los Estados Unidos no es el sueño mágico que muchas personas imagen, es el sitio preferible para buscar una vida mejor." Ignacio explained to Fernando that in his opinion there are essentially at least three United States. One is for those whose families have been here for many generations, and whose roots are from England or other northern European countries. Then one for folks like themselves…. immigrants from southern or eastern Europe. Finally, the remaining "crumbs" are for those who are non-white, like the unfortunate people they are looking at right now. He concluded by saying that while the United States is not the "magic dream" that many perceive it to be, it is still the best place in which to seek a better life. Rather cynically, he believed that it would be the same, or worse, in any other country. While Fernando was taken aback with this dose of reality from his best friend, he concluded that Ignacio was probably right. This venture into the darker side of the human condition made his quest to somehow get closer to Giuseppina Licata seem trivial. After a few minutes of walking in silence, Ignacio stopped and retrieved the business card that Fernando had entrusted to him. Looking around him, he gestured that they should turn to the left. As they headed north on a small dirt road, it appeared that the houses were becoming a bit larger and more modern. Many were surrounded by sizable tracts of land, perhaps two acres or so. On some plots there were several dairy cows. The crops, mostly green vegetables, were neatly arranged in long rows. Fernando noticed occasional stands of curious cactus-like plants bearing medium-sized fruit. The fruit was red, with prickly spines protruding from it. He had never seen such unusual looking plants. Just as Fernando was about to ask Ignacio about these strange fruits, they stopped in front of a small farmhouse. An older gentleman was sitting in a chair alongside a wooden stand loaded with fruits and vegetables for sale. Ignacio confessed that he was lost and needed to ask directions. "Señor, por favor, hablas español?" Ignacio asked the farmer if he spoke Spanish. His response was a hand gesture asking Ignacio to wait. The older man walked into a small barn-like structure, returning with a much younger man. "Hola. Soy el hijo del señor. Hablo español un poco." The younger man explained that he was the son of the older man, and he did speak a bit of Spanish. His accent clearly revealed him to be Sicilian. Ignacio asked him directions to the Licata farm. The son explained that they needed to retrace their steps a short distance and take a left turn at a small creek surrounded by massive oak trees. Ignacio recalled seeing such a place and thanked him for his help. As they were about to leave, Fernando asked the young Sicilian about the spiky red fruits. "Esas se llaman ficos d'India....en español, higos de India. Nosotros sicilianos también los llamamos ficorini, o higos pequeños. Espera un momento!" Fernando was told that they were called "Indian figs", and that Sicilians also referred to them as "little figs." He asked the Spaniards to wait for a moment. He quickly returned with a paper bag with four or five Indian figs. As he handed them to Fernando, he explained that they were delicious and extremely nutritious, though quite difficult to eat due to the sharp spines and the numerous seed pods within. He suggested rolling them in wadded up newspapers to remove the spines. Fernando and Ignacio thanked the two men for their help and generosity. After a few minutes they saw on their left a cluster of massive, moss-draped oak trees. A small creek, almost dry, ran through and beyond the stand of trees. A sign indicated that the Licata farm was down the dirt road that paralleled the creek. Somehow, they had missed the sign earlier. They turned left, heading further east. Just beyond the sign, they noticed vast stretches of row upon row of vegetables. Neatly arranged fences clearly defined the property. Quite a distance down the road they came to a dead end. Just beyond a large open gate was a warehouse-like structure. Beyond that was a three-story wooden house. The house was extremely large, with wrap-around porches surrounding the first two floors. A manicured lawn was dotted with massive oak trees. Fernando had never seen anything like this before. Fernando and Ignacio were distracted by the distant sound of several large horse-drawn wagons turning onto the road leading to the Licata complex. Fernando suggested that they remain unseen and pointed to a particularly tall and dense stand of bushes off of the road. Though this was clearly a place of business as well as the Licata family home, Fernando preferred to remain out of sight after the fiasco of the previous evening. He did not relish the idea of having to explain his presence on a Sunday morning. As the wagons passed through the large open gate, seven or eight men emerged from the warehouse. Some were clearly holding shotguns. Two of the men were dressed in suits and appeared to be barking orders at the others. Fernando recognized these two as Gaetano Licata's "assistants" from the scene in the kitchen of L'Unione Italiana. Immediately after the wagons entered the complex, the gates behind them were quickly closed. The passengers quickly descended from the wagons. There were approximately 20 people in all. Many were carrying what appeared to be large pots and trays of food. As they gathered in a group, there were exchanges of kisses and hugs. As they began walking toward the house, the horses were unbridled and taken into the warehouse. Several of the men with shotguns remained standing near the closed gate. "Dos de ellos estaban en la boda anoche. No quiero que me vean. Tenemos que quedarnos escondidos. Vamos por estos campos y regresamos por atrás de la casa." Fernando explained to Ignacio that two of the men were at the wedding the night before and he didn't want them to see him. He suggested that they remain hidden from view by walking through the fields and returning from the rear of the house, well out of sight. Luckily, they were able to find a path that was outside of the fenced-in and cultivated areas. It closely paralleled the creek, and the large trees and brush kept them from view. To their right was a barbed wire fence that enclosed the Licata property. As they approached the area, which was near the back of the house, they could hear lively music and singing. This area was dominated by a large patio upon which sat several very long tables. Beyond the patio, the lawn sloped slightly downward toward a large pond, almost a small lake. One of the men with a shotgun appeared to be walking the perimeter of the fence, inside the private property. Suddenly the sound of voices startled the two Spaniards. A short distance in front of them they could see several young men walking toward them. As they drew closer, it became obvious that they were speaking English. Fernando whispered to Ignacio, indicating that they should stop spying and continue walking, but not running. As they passed the group of men, one of them waved and muttered what appeared to be a friendly greeting. Fernando and Ignacio waved back at them and continued walking away from the Licata complex. Soon they emerged into a vast open area that was dotted with small wooden houses. Though similar to the ones that they had seen earlier, these were in somewhat better condition. They turned right onto a dirt road, heading back toward Ybor City. They encountered several small groups of people, all of whom were speaking English. Shortly ahead was a larger road, essentially an extension of La Séptima, but still quite a distance from Ybor City. They turned right and continued toward home, having made a large circle around the Licata farm. Instinctively, they had refrained from speaking until now. "Zapato, yo creo que esa gente estaban hablando Inglés, pero sonaba un poco diferente de lo que yo había oído en La Habana, verdad?" Fernando explained to Zapato that he thought the people they had just encountered were speaking English, but it sounded different than what he had occasionally heard while living in Havana. Ignacio offered an explanation. "Pues sí. Ellos son lo que llamamos "cracas". Son norteamericanos sureños que llevan muchas generaciones aquí en la Florida. Hablan con un acento muy distinto, y tienen una cultura muy distinta. Ahora, en Tampa, usamos esa palabra para describir cualquiera persona blanca que no es español, cubano, o siciliano. No sé de dónde viene la palabra, pero entiendo lo que quiere decir la palabra." Zapato had explained that the people they had just encountered are called "crackers". They are white southern Americans whose roots go back many generations in Florida. He added that they have a distinct culture and a distinct accent when speaking. Additionally, he explained that in the Latin areas of Tampa, the term was now used to describe any white person who was not Spanish, Cuban, or Sicilian. Ignacio admitted that he had no idea where the word came from but understood its meaning. As the two young men continued their walk home, Fernando was reliving the past twenty-four hours in his mind. Certainly, this would be a birthday to remember. He realized he was vacillating between being a responsible adult and an impulsive adolescent smitten by a pretty girl. Today's adventure was nothing more than acting out on the musings of a young boy who thinks he might be falling in love with a young girl he has yet to meet. He wasn't sure what today's adventure was all about, other than an attempt to learn all he could about Giuseppina and her family. "Gaitero, vamos a comer algo en Las Novedades. Yo te invito para tu cumpleaños. Es la costumbre aquí...al revés de cómo se hace en España. Vale?" Ignacio interrupted Fernando's introspection by inviting him to eat at Las Novedades. He explained that in the US, the custom is to host friends on their birthday, the opposite of the way it's done in Spain. Fernando graciously accepted. He and Ignacio were now in the middle of La Séptima, and they relished the familiar surroundings. Gaitero and Zapato found themselves almost anxious to return to the relative calm and predictability of their workweek. Though the weekend had been enjoyable and, in many ways, fruitful, they welcomed the familiarity of the Sanchez y Haya cigar factory. Just as Fernando had punched his timecard, Julio approached him. "Buenos días, Gaitero. Por favor, venga conmigo a la oficina del señor Castañeda. No te preocupes, todo bien." Julio, Fernando's immediate boss, had requested that he join him in Mr. Castañeda's office. He assured him that all was well. As they entered the manager's office, Fernando was somewhat surprised to see Belarmino Pedroso seated at a small table, along with Mr. Castañeda. He remembered Belarmino from his arrival at Port Tampa. Though only ten days prior, it somehow seemed like an eternity had passed. Belarmino stood and extended his hand toward Fernando. "Fernando, encantado verte. Espero que todo va bien contigo." Belarmino warmly greeted the puzzled young Spaniard, and the two men shook hands. Mr. Castañeda also extended a greeting and handshake to Fernando. He went on to explain that Belarmino had contacted him on behalf of some of the other employees. Apparently, word had gotten out about Fernando having been paid for an extra day the week before. Though Belarmino was not employed by the factory, he was well-known in Tampa as a community activist and labor organizer. A group of employees had contacted him, protesting what they considered preferential treatment of Fernando. Sanchez y Haya prided itself on having an excellent relationship with its employees and hoped to avoid the unionization of its workers. Belarmino was affiliated with the Cigar Makers' International Union (CMIU) and had successfully organized workers in some other factories. Sanchez y Haya had agreed to informally allow Belarmino to be a conduit through which employee concerns might be passed on to management. Though at times a bit awkward, this arrangement was generally working well for both the factory and the workers. Mr Castañeda explained to Fernando that he had done nothing wrong and would not be forced to return the extra day's pay. Julio apologized for having suggested the extra pay to Mr. Castañeda. The general feeling in many of the cigar factories was that the Spanish workers were often given preferential treatment over others because most of the owners were themselves Spaniards. Several workers were demanding an extra day's pay and there was concern that Fernando would now be labeled as an elitist by the other employees. Despite the efforts to convince him otherwise, Fernando felt responsible for having offended his co-workers. He insisted on returning the extra money to the factory. His sense of fairness caused him to be embarrassed that he hadn't refused the extra pay in the first place. He was concerned that his reputation within the community was forever compromised. Belarmino suggested that rather than returning the money to the factory, perhaps Fernando could donate it to an employee relief fund that the workers had organized. This fund was established to assist those workers who faced financial difficulties due to illness or injury. Belarmino was entrusted to administering and dispersing these monies. Fernando enthusiastically agreed. Additionally, Belarmino asked for Mr. Castañeda's word that this type of situation would be avoided in the future. He assured him that it would. As the men were leaving the office, Belarmino, intuitively sensing that the young Spaniard wanted to speak with him privately, gestured to step outside the main factory entrance. Concerned that he was already late for work, Fernando turned to Julio, who was standing a few feet away. Before he could speak, Julio, aware of the situation, gave him a "thumbs up" sign of permission. "Belarmino, tanto lo siento por todo esto. Me siento muy mal." Gaitero had expressed his regrets to Belarmino for having caused a problem. Belarmino most graciously assured him that all was well, and that he would personally speak to those workers who had complained, explaining how Fernando had generously donated to the workers' relief fund. Fernando immediately felt relieved. It was clear to him why Belarmino had become such a trusted figure and honest broker within Ybor City. He understood human nature well. To Fernando's relief, the morning passed quickly and without incident. Tomás was cordial, never mentioning the incident that had attracted such attention. However, he remained apprehensive about facing Ignacio during the lunch break. Certainly, his best friend had, by now, heard about what had happened. Ignacio, already enjoying his lunch, called out to Fernando to join him. As Gaitero was unwrapping his sandwich and wondering how to broach the subject, Zapato smiled broadly. "Gaitero. No hay ningún problema. Ellos que se quejaron saben que no fue la culpa tuya, y saben que diste el dinero al fondo de emergencia para los empleados. Un punto importante. Yo sabía lo que había pasado antes de ti. En estas fábricas de puros de Tampa no hay ningún secreto." To Fernando's amazement, Ignacio told him that all was well. The employees that had complained know that it wasn't Fernando's fault, and that he had given the extra money to the employee emergency fund. Finally, Ignacio confessed that he had known about the extra pay before Fernando himself knew. He wanted Gaitero to know that there are no secrets in the cigar factories of Tampa. The rest of the work week went very well for Fernando. He was very relieved that his co-workers appeared to harbor no ill feelings toward him. He had had a quick introduction to the delicate nature of the constantly evolving relationship between management and the cigar workers in Tampa. With Ignacio's feedback, he now understood the concept of solidarity and equal treatment of all employees. He couldn't help but wonder if the offer of extra pay had been a kind of "test" of where his loyalties might lie. Fernando decided the best approach was to do his job as best he could, and maintain a low profile. It was now mid-day on Wednesday of Fernando's third week at Sanchez y Haya. As the two Spaniards were enjoying their lunch, Ignacio reminded Fernando that the next day was a holiday called Thanksgiving. Zapato's voice distracted him from staring at Giuseppina, who was sitting across the loading dock from them. She was still very much on his mind. "Mira, Gaitero. Recuérdate que mañana es un día de fiesta y no trabajamos. Es lo que llaman 'El Día de Acción de Gracias'. Vamos a comer muchísimo mañana. Maruxa siempre cocina pavos y muchas cosas más para la comida por la tarde." Ignacio elaborated that they would not be working the next day and that Maruxa would be preparing a large afternoon meal, including the traditional turkeys. He continued with a brief explanation of the holiday's origins as he understood it to be. Fernando found the explanation a bit odd. Though he knew very little about the history of the United States, he did know that the Spanish had founded St. Augustine in Florida many years before the English pilgrims arrived in Massachusetts. In any case, it was a holiday and Fernando looked forward to embracing a new "American" tradition. Fernando's first Thanksgiving dinner exceeded his expectations. In addition to some familiar Spanish dishes, Maruxa had prepared a few traditional American foods, including several large roasted turkeys. Fernando especially liked the "puré de patatas", or mashed potatoes. Potatoes were a daily staple in Asturias, but he had never had them prepared in the classic American style. Always ecumenical, Maruxa had, over the years, created a uniquely delicious turkey stuffing...Cuban breadcrumbs combined with Spanish chorizo and other spices. The dinner had certainly reflected the cultural mosaic that little Tampa had become. Fernando suggested to Ignacio that they take a much-needed long walk. After a long stroll on La Séptima, they decided to have a coffee at El Centro Español. They agreed that this would be an alcohol-free evening, as the events that occurred on Fernando's birthday were still fresh in their minds. Gaitero and Zapato stood at the bar sipping their espressos. The "casino" room was not as busy as they had expected. This was a good thing, as they could actually converse without having to shout...a rarity in this room. Ignacio glanced at his watch, remembering that tomorrow was a workday and not wanting to get to bed too late. As he was preparing to suggest to Fernando that they head home, they were approached by a young man. "Hola Fernando. Como estás?" The man had greeted Fernando, enquiring as to how he was doing. It was Salvatore Licata, his right hand outstretched. "Hola, Turiddu. Estoy bien, y tu? Quiero presentarte a mi mejor amigo, Ignacio Prendes." Fernando returned the greeting, and introduced him to Ignacio, realizing that he had already adopted the American custom of using only one surname, instead of the customary two. The gentlemen exchanged the usual pleasantries, commenting on the holiday and, predictably, on how they had all eaten too much. Fernando was anxious to broach the subject of the wedding reception fiasco but wasn't sure how to do so without embarrassing Turiddu or himself. Mercifully, the young Sicilian spared him additional anxiety. "Fernando, todo está bien con mi padre. Aunque es muy estricto y serio, él quiere a su familia mucho, y siempre quiere mantener paz entre nosotros." Turiddu explained that all was well with his father. He elaborated that although his dad was a strict and serious man, he loved his family immensely, and always sought to keep peace within it. Fernando was very surprised and relieved, not only for Turiddu, but for himself as well. He had been concerned that his inappropriate presence at the wedding reception, though inadvertent on his part, had forever precluded his becoming acquainted with Giuseppina. Turiddu's next statement surprised and pleased him even more. "Mi padre quiere invitarte a nuestra casa para una fiesta. Parece que se quedó muy impresionado contigo. El día es el trece de diciembre, el día de Santa Lucía. Es una fiesta muy importante para nosotros Sicilianos. Y por favor, Ignacio, estás invitado también." Turiddu told Fernando that apparently his father was impressed with him, despite the awkwardness of the meeting, and wanted to invite him to the family home. The occasion would be the celebration of St. Lucy's day, which is on December 13th. He continued to explain that St. Lucy, and the festival that honors her, is very important within the Sicilian culture. He also invited Ignacio to join them. Both men graciously accepted the unexpected invitation. Fernando's mind began racing with anticipation, although the celebration was two weeks away. After several more minutes of conversation, Turiddu excused himself and joined a card game in progress at his usual table. "Perdón Gaitero, pero hay una llamada por teléfono para ti. Un hombre que no habla español muy bien." Maruxa had politely interrupted the customary post-dinner coffee and conversation that Fernando and Ignacio were enjoying. She advised him that there was a telephone call for him...from "a man who didn't speak Spanish very well." The call was from Turiddu Licata. It had been a week since Fernando and Ignacio had seen him at the Centro Español on Thanksgiving evening. The young Sicilian was calling to give him details about the St. Lucy celebration. He reminded Fernando that Ignacio was also invited, and that a carriage would pick them up and return them to their home. Fernando was pleasantly surprised, having concluded that the invitation was perhaps the result of Turiddu having had one drink too many, and not sincere. The Spaniard thanked him, and replaced the earpiece on the large wooden telephone. "Quien era, Gaitero? La policía te busca?" With a big smile, Zapato had asked his friend who had called, jokingly wondering if the police were looking for Fernando. Fernando explained that it was Turiddu and shared the details of the invitation. The Feast of St. Lucy is celebrated on December 13, and that would be one week from tonight. Ignacio, like Fernando, was a bit surprised by the phone call. Turiddu had explained that the celebration marks the beginning of the Christmas season for the Licata family, and that semi-formal attire is suggested. The Spaniards decided this would be a good time to invest in nice clothing. Tomorrow would be Friday, a payday, and they would visit El Sombrero Blanco after work. "Bienvenidos, Fernando e Ignacio! Como están, caballeros?" The two Spaniards were impressed that Mr. Katz remembered their names. He had welcomed the two "gentlemen" warmly. The store was rather busy, and already decorated for Christmas, a custom that was rarely observed in Spain. They explained to Mr. Katz that they wished to purchase new suits. The proprietor smiled and gestured to follow him. As they were walking toward the back of the store, Ignacio spoke. "Señor Katz, por qué tienes toda esta decoración para navidad en su tienda? Yo pensaba que los judíos no celebraban navidad." Zapato had asked Mr. Katz why his store was decorated for Christmas since Jewish people don't celebrate the holiday. "Buena pregunta. Como dicen en España: 'Es bueno rezar a los santos, pero si quieres comer, tire abono en el suelo.'" Mr. Katz' reply made sense. He acknowledged that the question was a valid one, and answered it by quoting an old Spanish saying, "It's good to pray to the saints, but if you want to eat, throw fertilizer on the soil." It was a clever way of saying that, above all, he was a practical man. While he may have his religious views, ultimately the secular reality of financial security takes precedence. He explained that he had learned that most of his customers identified with and enjoyed Christmas, and he gives his customers what they want. Fernando and Ignacio completely understood, and the three men broke out in laughter. It was a laughter based on their mutual understanding of the practical aspects of life. In less than an hour Fernando and Ignacio had chosen their new suits. Mr. Katz had carefully taken the necessary measurements and promised that the altered suits would be ready by Tuesday evening, two days before the St. Lucy celebration at the Licatas. As Mr. Katz was finalizing their purchases, he asked the Spaniards more about the special event. When they explained that it was at the Licata's' home, the older man put down his pencil, took off his eyeglasses, and stared intensely at them. "Estos trajes pueden ser las mejores inversiones que jamás harán. Gaetano Licata es un hombre que quieres como tu amigo, no como tu enemigo." Knowing that Mr. Katz was a wise man made Fernando and Ignacio feel especially gratified at what he had just told them. The fine suits they just purchased could well be the best investment they would ever make. Mr. Licata is a man you want as your friend, not your enemy. The proprietor went on to suggest that they take gifts on their visit to the Licata home. Apparently the Licatas were regular customers of El Sombrero Blanco and he was familiar with their tastes. He suggested they take ladies' handkerchiefs to Mrs. Licata and the two daughters. Mr. Katz gently nudged Fernando and Ignacio toward a display case nearby. He brought out three boxes of handkerchiefs, assuring them that they would be appropriate and ideal gifts. Before the Spaniards could ask the price, Mr. Katz very generously told them he would offer them at no charge, in appreciation of their substantial purchase this evening. He would have them gift-wrapped and ready when they picked up their new suits. Chapter Twenty-Five Chapter Twenty-Six Chapter Twenty-Seven Chapter Twenty-Eight Chapter Twenty-Nine Chapter Thirty Chapter Thirty-One Chapter Thirty-Two Chapter Twenty-Four Chapter Thirty-Three Thursday, December 13 was an unusually cold day in Tampa, and the cloudy skies and wind made the air feel even colder. Fernando and Ignacio were scurrying down La Séptima. The carriage that would transport them to the Licata residence would be at La Gallega boarding house at 6:30 p.m. and it was now just after 5:00 p.m. As they hurriedly passed the various store fronts, they noticed the lavishness with which American businesses promoted the Christmas season. It seemed to them that this most special holiday was very much becoming a commercial venture here in the USA. Nonetheless, they were enjoying the spirit of the season, and anticipating tonight's celebration of the Feast of St. Lucy. Fernando was taking no offense at Ignacio's teasing by referring to it as "the Feast of St. Giuseppina"! The two men quickly bathed and changed into their new suits. As promised by Mr. Katz, the suits had been perfectly altered, pressed, and ready two days prior. Fernando remembered to gather the three beautifully wrapped boxes of handkerchiefs, eternally grateful for Mr. Katz' thoughtfulness and generosity. As Fernando and Ignacio descended the stairs and entered the sitting area, they were greeted by whistles and applause. They looked quite dapper and their fellow boarders were quite impressed. Maruxa rushed over to them and gave each man a big hug and the customary Spanish kiss on both cheeks. Two of the older men had loaned them overcoats, appropriate on this particularly winter-like night. Turiddu had politely requested that they be punctual, as the carriage would be making several stops to pick up other guests as well. Proud of their usual punctuality, they donned their overcoats and waited on the front porch. A few minutes later the unmistakable sound of many horses stepping in unison caught their attention. A very large carriage drawn by six large horses stopped in front of La Gallega. Fernando and Ignacio walked toward the street. Two men were conducting the carriage. One descended and tipped his hat at the two Spaniards. He was one of the men Fernando had "met" that awkward night at L'Unione Italiana. This time he smiled and gestured toward the carriage. Mercifully, the carriage was partially enclosed and offered protection against the unusual weather. As Fernando and Ignacio entered, they politely tipped their hats at the other guests. The carriage pulled away and was soon headed eastward on La Séptima. There were approximately 12 other guests on board the carriage. All were speaking Sicilian or that other language that Fernando had noticed on several occasions, still curious what it could be. After two more stops, they arrived at the Licata home. As they entered the complex, they saw many other smaller carriages. Apparently, this was a large affair with many invited guests. Their carriage came to a halt near the warehouse building. Fernando and Ignacio politely allowed the other guests, many of whom had children or were older, to descend ahead of them. The two men who had driven them escorted them away from the warehouse area and toward the Licata family home. By now it was pitch dark. The path leading up to the house was lined with large candles which had been placed into small wooden boxes filled with sand. As they got closer to the house, they could see that the massive front porch, as well as every window, was adorned with candles. As the night was particularly dark, the flickering of the candles produced an effect that was almost other-worldly. Fernando and Ignacio, instinctively speaking in hushed tones, agreed that they had never seen anything quite like this. Shortly ahead of them was the end of a line of guests who had queued up to greet the hosts standing just inside the massive front door. This receiving line was moving rather quickly and as they got closer, they saw Gaetano and, presumably, Mrs. Licata next to him. Beyond them stood four younger people, one of whom was Turiddu. It was clear that the guests ahead of them in line were close friends and relatives of the Licatas, since the greetings that were being exchanged were of a familiar nature...warm hugs and kisses and animated conversation. Suddenly Fernando felt a bit apprehensive, wondering if Mr. Licata would remember him from that now infamous initial meeting. Surely, Turiddu was honest when he said that his father had suggested inviting them to the celebration, or had Turiddu once again sought to challenge Gaetano's authority by having uninvited guests? To his relief, just as he was approaching Mr. Licata, Turiddu rushed over, placed his arm around Fernando and turned to his father. Gaetano Licata looked at the two Spaniards and smiled warmly, extending his right hand. Fernando and Ignacio returned the friendly greeting from Gaetano, each shaking hands with the elder Licata. No one mentioned the unfortunate scene at the wedding. Turiddu, with his left arm around Fernando's shoulder, gently guided him further down the receiving line. "Mamá, estos son mis amigos, Fernando Suárez e Ignacio Prendes. Caballeros, quiero presentarles a mi madre, Señora Sebastiana Schiro Licata." Turiddu introduced the two Spaniards to his mother, Sebastiana Schiro Licata. She politely smiled and nodded gently. Fernando couldn't help but wonder if she remembered him from the wedding but decided to focus on this more pleasant evening. Fernando handed Sebastiana one of the gifts and expressed gratitude that he and Ignacio had been invited to her home. In her very broken Spanish she warmly thanked him, looking a bit surprised at their thoughtfulness. Fernando found himself hoping that this might make up for their disastrous first meeting. Fernando noticed that he and Ignacio appeared to be the last two guests, as Gaetano had closed the front door and began walking into the massive living room to socialize with his guests. Fernando quickly glanced to his right, catching a glimpse of Giuseppina, hoping he wasn't being too obvious. He became aware that his hands were perspiring and discretely rubbed his right one against his pants. "Rosario, estos son mis amigos Fernando e Ignacio. Mi hermano, Rosario" Turiddu introduced the two men to his older brother, Rosario. He was a large burly man and he returned a smile that appeared to be somewhat forced and inauthentic. Fernando wondered if perhaps he had been at the now infamous wedding reception and harbored some resentment toward him. Before he could ponder this any further, Rosario left and joined the other guests. "Fernando e Ignacio, estas son mis hermanas Rosa y Giuseppina. Hermanas, mis amigos Fernando Suárez e Ignacio Prendes." Turiddu introduced the Spaniards to his two sisters, Rosa and Giuseppina. Fernando was impressed that he was now referring to both Ignacio and him as "friends", since it had been only a few weeks since they met. Sebastiana had quietly walked over and was standing between and just behind her two daughters. Speaking simultaneously, both Fernando and Ignacio expressed their pleasure at meeting them. Fernando desperately tried to not focus on Giuseppina while ignoring Rosa. The two young women were very different from each other, and no one would reasonably assume they were sisters. The elder daughter was a large, though well-proportioned woman and had a rather "matronly" look about her. Giuseppina, as Fernando had noted on many occasions, was strikingly beautiful, in a gentle and demure way. Her eyes were a deep shade of blue, and her skin was a milky white. Both young women smiled but did not speak. Mr. Katz, familiar with the various cultural subtleties of his customers, had coached Fernando and Ignacio on the proper protocol. Rather than addressing the young Licata sisters directly, Fernando, with the remaining two gifts in his hands, looked directly at Mrs. Licata. "Señora Licata, ¿podemos ofrecer, con respeto, estos regalos a sus hijas?" In Spanish, and speaking for both of them, Fernando had asked Sebastiana Licata if they could, with respect, offer gifts to her daughters. Mr. Katz had emphasized that the second most important thing in Sicilian culture is respect. The most important is the family. With some assistance in translating from Turiddu, Mrs. Licata glanced at Rosa and Giuseppina, and then smiled at Fernando and Ignacio. She nodded in the affirmative. Ignacio handed one of the handkerchief sets to Rosa, and Fernando passed the other one to Giuseppina. This was not spontaneous, by any means. After Mr. Katz' coaching, the two young men had "rehearsed" this ritual several times, in the privacy of their room at La Gallega. Rosa and Giuseppina gracefully accepted the beautifully wrapped gifts. For the first time, Fernando heard Giuseppina's gentle voice as she, along with Rosa, responded with "Grazie" …."Thank you." Mrs. Licata collected the unopened gifts from her daughters and passed them on to a maid who was standing nearby. She gracefully gestured to everyone to join the other guests in the living room. As Fernando and Ignacio entered the large living room, they noticed that Mrs. Licata and her two daughters joined a group of ladies seated in a far corner of the room. In the center of the room was a massive oak table upon which sat an incredibly large amount of food of all kinds. The atmosphere was ethereal, as the gas lamps were turned down low, creating dancing shadows along the walls and ceiling. Several large oak logs burning in a huge stone fireplace provided the perfect amount of additional light. This also served to warm the room, both literally and figuratively. A tall, beautifully decorated Christmas tree was in a corner of the room to the left of the fireplace. Fernando was enthralled, never before having seen a Christmas tree. This was a custom that had not taken root in Spain, and was just becoming popular in Cuba. His trance was broken by the sound of Turiddu's voice. "Amigos, ven conmigo. Quiero explicar algo de nuestras costumbres sobre Santa Lucía." Turiddu, in a particularly festive mood, had put his arms around Fernando and Ignacio. He asked them to follow him, as he wanted to explain some of their customs having to do with St. Lucy's day. He guided them toward a table that was between the fireplace and the group of Sicilian women sitting together. Many guests were lining up to gain access to the table. Turiiddu took the Spaniards around the line, approaching the table from the side. As they passed near the group of sitting women, Fernando glanced at Giuseppina. As their eyes met, she broke into a large smile, then quickly averted her eyes. Upon the table sat a small altar featuring a statue of St. Lucy, adorned with flowers. Surrounding and below this were dozens of small votive candles which had been lit. In the center was a huge bowl filled with a type of porridge. Guests were serving themselves, garnishing the porridge with a variety of nuts and dried fruits sitting in smaller bowls. At the end of the table was a large wooden box with a slit on the top. Periodically a guest would slip a sealed envelope into the slot. Turiddu explained that St. Lucy is considered the patron saint of light and vision, hence the numerous candles. Due to a complex, and often erroneous, interpretation of history and astronomy, her birthday, December 13th, is also celebrated as the longest night of the year. The traditional porridge is called "cuccia" in Sicilian and consists of wheat berries cooked with ricotta cheese and sugar. Legend has it that a shipload of wheat saved thousands from starvation during a famine in Sicily in the 16th century, having arrived on her birthday. Turiddu prepared a sampling of cuccia for his friends. They found it tasty and vaguely reminiscent of the iconic Asturian rice pudding. Turiddu explained that the envelopes that were being left at her altar are monetary donations intended to help the hungry and the blind. Traditionally, in Sicily, the celebration is not as elaborate as this. Most families celebrate with a simple family dinner of cuccia and quiet meditation. Turiddu explained that as his father had prospered, he had turned the Licata celebration into a large affair signaling the beginning of the Christmas season. The Spaniards were captivated by these beautiful traditions and honored that they had been invited. Fernando couldn't help but think that somehow Turiddu had been instrumental in his having been invited. It seemed that, as opposed to his older brother Rosario, Turiddu was somewhat of a "loner". As they made their way around the room, very few guests would approach the young Sicilian, whereas Rosario always seem to have an entourage about him. Perhaps Turiddu had earned a reputation as unapproachable. In any case, Fernando felt that a strong and special bond was developing between Turiddu and him. This allowed him to comfortably confide in Turiddu. "Turiddu, quiero hablar con tu hermana, Giuseppina. Cómo puedo hacerlo sin ofender la familia? Quiero que me ayudes." He told Turiddu that he wanted to speak to his sister without offending the family and requested that Turiddu assist him. Turiddu discretely pointed toward the group of women seated together. He explained that this was a time-honored Sicilian way of protecting their innocent young ladies against the improper overtures of anxious young men. The concept of innocence and virginity until marriage was deeply ingrained within that island culture. Mothers, grandmothers, and single aunts formed a formidable wall which needed to be approached cautiously. Turiddu suggested that they approach as a group, addressing the older women first, keeping the conversation impersonal and pleasant. The young Sicilian gestured to Fernando and Ignacio to follow him. As they approached the women, Turiddu addressed his mother in Sicilian. Ignacio, having developed a cursory familiarity with the language, relayed, in a low voice, a rough translation. He explained how he had shared the history of Santa Lucía and that the Spaniards enjoyed the cuccia. This seemed to please her and she went on to introduce the other older women to Fernando and Ignacio. With Turiddu and Ignacio translating as needed, they were soon emerged in polite and spontaneous conversation...with the exception of Rosa and Giuseppina. Mrs. Licata turned toward Giuseppina. After a brief exchange in that "other" language that sounded absolutely nothing like Sicilian or Spanish, Turiddu tuned toward Fernando and whispered. "Mi madre comentó a mi hermana que ella sabe que ustedes trabajan juntos y quizás han hablado en la fábrica. Giuseppina contestó que sí, trabajan juntos, pero nunca han hablado porque están en diferentes departamentos. Mi madre después dijo que entonces esta noche sería una buena oportunidad para hablar un poco. Para mi, esto significa que ahora puedes hablar directamente con ella. Es una forma de permiso." Turiddu explained that his mother had told Giuseppina that she knows she and Fernando work together and perhaps they have spoken at the factory. Giuseppina replied that they did work together but they had never spoken since they are in different departments. Mrs. Licata then commented to her daughter that tonight would be a good opportunity to talk. Turiddu said that this was sending a signal, and that it was appropriate for him to speak directly with Giuseppina. Fernando seized this opportunity. In Spanish, he asked her now she liked working at Sanchez y Haya. In surprisingly good Spanish, she responded that she enjoyed it very much. Complimenting her on her excellent Spanish, Giuseppina told him it was an unexpected benefit of working primarily with Spanish women. As they continued in warm but impersonal conversation, Turiddu and Ignacio excused themselves to mingle with the other guests. It appeared that Fernando had garnered the approval of the Licata family. For the young Spaniard, January 6th, "Día de Los Reyes" or the "Feast of the Three Kings", had arrived early. This holiday is the day when Spaniards receive their Christmas gifts. "Gaitero, parece mentira que solo hace tres años que llegastes a Tampa. Tanto ha pasado....cosas buenas." Ignacio told Fernando that it was hard to believe that only three years had passed since his arrival in Tampa. So much had occurred, most of it good. Fernando couldn't respond because Ignacio was anxiously adjusting Fernando's tie, making it almost impossible to speak. The two Spaniards were not familiar with formal attire, but the helpful Mr. Katz had generously included free lessons with their tuxedo purchases. Sunday, December 13, 1903 was, appropriately, a cold and cloudy day. It was St. Lucy's Day, and reminiscent of the day, exactly three years ago, that Fernando and Giuseppina had begun their courtship. Gaetano and Sebastiana Licata approved of Fernando and annointed the romance between him and their younger daughter. As Ignacio continued to nervously adjust Fernando's tie, Fernando pushed his hand away. "Por favor, Zapato! Estás más nervioso que yo! Soy yo que se casa hoy, tu no!" Jokingly, and with a broad smile, Fernando reminded his best friend that it was he who was getting married today, not Ignacio! Both men broke into laughter and hugged each other warmly. As the relationship between Giuseppina and Fernando developed, Fernando sought and received permission from her parents to propose marriage. Giuseppina readily accepted his proposal. Mr. Licata then offered to bring Fernando into the family business, but Fernando respectfully declined. He preferred to demonstrate that he could attain financial stability on his own. Still employed at Sanchez y Haya, Fernando had worked his way up to assistant manager of personnel. This further impressed Giuseppina's father. His literacy, work ethic, and ability to get along well with the other employees had served Fernando well. "Bueno, Gaitero. Tenemos que irnos, porque nos esperan en la iglesia" Ignacio reminded Fernando that they needed to go because others were waiting at the church. Maruxa and Aniceto were already dressed and waiting on the front porch. Maruxa, in tears, rushed over to Fernando and warmly hugged and kissed him. He had honored the couple by asking that they serve as his "parents by proxy" during the ceremony and dinner afterward. Considering them far more than his landlords, Fernando was grateful for their love and friendship since his arrival in Tampa. As the carriage made its way from Ybor City to downtown Tampa, Fernando was deep in thought. Earlier in the year he had decided that he was financially prepared to enter into marriage. With the Licatas' approval they considered which Sunday would be best. Fernando attributed it to good luck, but Giuseppina felt it was divine providence that St. Lucy's Day, December 13, would fall on a Sunday. The decision was made. Sacred Heart Catholic Church occupied a modest wooden building in downtown Tampa, the corner of Florida Ave. and Twiggs St. As the carriage stopped in front of the church, hundreds of guests were filing into the building. Fernando and Ignacio hugged Maruxa and Aniceto and handed them off to one of Giuseppina's cousins from New Orleans who was serving as an usher. The two Spaniards entered the church through a side entrance. Father Conde greeted them. He and Father Amorelli would be conducting the wedding mass. They joined the waiting groomsmen. Ignacio was, of course, Fernando's best man. The others consisted of Turiddu and Rosario, Giuseppina's brothers, and Josė and Manolo, Fernando's friends. The men took their positions to the right of the altar. The church was completely full. Fernando smiled at Maruxa and Aniceto, who were seated in the front row to his left. Maruxa began crying, and Aniceto rolled his eyes. A brief silence followed the final strains of the Ave Maria. The pipe organ was at maximum volume as Wagner's wedding march filled the church. At the end of the procession of bridesmaids Fernando could see Giuseppina, escorted by her smiling father. As they approached the altar, Gaetano lifted her veil, kissed her on each cheek and passed her hand to Fernando's hand. Mr. Licata then leaned forward and whispered to Fernando. "Ahora tengo tres hijos." The elder Licata told Fernando that he now has three sons. Fernando smiled and thanked him. Gaetano had rented the entire building of L'Unione Italiana for Giuseppina and Fernando's wedding reception. The upstairs ballroom had been reserved for a formal dinner and dancing. The casino downstairs was set up for the traditional St. Lucy observance later in the evening. As Fernando and Giuseppina took their seats at the head table, Fernando couldn't help thinking about the irony at hand. It was in this very room, three years prior, that he had first "met" the Licata family. His trip down memory lane was interrupted by the tinkling sound of a spoon hitting a water glass. Gaetano Licata began speaking in Sicilian, welcoming the guests. As prearranged, Ignacio followed by welcoming the Spanish- speaking guests as well. Midway through dinner, Ignacio delivered, in Spanish, a most eloquent testimonial to his best friend and his bride. Turiddu translated into Sicilian. As coffee and wedding cake were being served, the bride and groom circulated among the guests, greeting friends and relatives. To Giuseppina's wedding gown was sewn a large silk pouch. At every table someone would place an envelope containing money into the pouch. The entire wedding had been unfamiliar to Fernando, as it was a combination of Sicilian tradition and modern American customs. After several hours of dancing to traditional Sicilian and Spanish music, many of the remaining guests went downstairs to the casino. Father Amorelli offered a special blessing honoring St. Lucy. Afterward, a second dessert of cuccia signaled an end to the evening of celebration. Giuseppina, accompanied by her sister Rosa and other women, had gone to change from her bridal gown into her travel clothes. Fernando, Gaetano and Turiddu were sitting at a table in the now nearly empty room. With Turiddu's help in translating, they reminisced about the previous three years. Gaetano reaffirmed how fond he had become of his new son-in-law. Gaetano went on to explain that he was impressed with Fernando's determination to meet Giuseppina. He was even more impressed that Fernando always respected her and the Licata family. He also valued Fernando's wisdom and discretion in not asking for details about the family business. However, Fernando was now part of the family and he wanted no secrets between them. Mr. Licata asked Fernando to assure him that what he was about to share with him would be kept in strictest confidence. Fernando nodded in the affirmative. With Turiddu translating, Gaetano explained that he and his family immigrated to New Orleans in the late 1880s. Like so many of his fellow Sicilians, he was able to find work cutting sugar cane in the fields of south Louisiana. The work was extremely difficult and conditions very harsh. The workers were underpaid and mistreated. As a result of this, Gaetano and others attempted to organize labor unions. In response, the plantation owners, with the help of the Ku Klux Klan (KKK), organized vigilante groups and lynched many of the activists. Several of Gaetano's friends and relatives lost their lives. In some cases, even the police assisted the KKK. Gaetano managed to avoid capture and eventually he and his family were able to come to Tampa. After working for a short time in a cigar factory, Gaetano was able to buy some land in Gary. His goal was to establish a farm and prosper by selling fruits and vegetables to the growing immigrant community in Tampa. His experiences in Louisiana as well as in Sicily had fostered a distrust of authority. He wanted he and his family to be self-reliant. Shortly after the Licatas had established their farm, the local KKK burned their fields, as well as those of other immigrant neighbors. Originally founded in 1866, the KKK was formed to resist the policies of the Reconstruction era, targeting the newly freed former slaves. Over the years their agenda expanded to include acts against Catholic, Jews, and immigrants in general. Rather than going to the police, Gaetano organized a group of Sicilian men and retaliated against some of the local KKK members. Several of the Klan members were killed in the process. The KKK in the rural areas outside of Tampa was not as powerful and organized as that in Louisiana. The response was effective. Soon, it was understood that Gaetano Licata was a man to be taken seriously, a man who would fight back to protect his family and neighbors. Mr. Licata told Fernando that, as a token of gratitude, his neighbors offered money and a share of their crops. As time went on, Gaetano was anointed as the "leader and protector" of the local community. As more immigrants moved into the area, Gaetano explained the situation and strongly suggested that they purchase "an insurance policy" from him. In essence, Gaetano Licata became the de facto law enforcement, not only in Gary, but in parts of Tampa proper as well. Mr. Licata elaborated that he had seen a similar system work very effectively in and around his native Bivona, Sicily. Wealthy landowners had tried diverting the water supply away from small farms in order to force peasants to abandon their lands. The wealthy would then purchase them at very low prices. This was the basis of the emergence of the "Cosa Nostra" or "Our Thing" organized crime in Sicily. Essentially, it offered an alternative to traditional law enforcement, which was often under control of the wealthy. He confessed his disillusionment when he discovered that this was also true in some parts of the United States. Fernando listened intently, remaining silent. He knew that when dealing with Mr. Licata, listening is always better than speaking. There was a warm side to Gaetano, but Fernando also understood that the Licata business had morphed into a bit more than his father-in-law was offering. The word around Ybor City was that the purchase of a Licata "insurance policy" had become obligatory, not optional. Those who declined might suddenly experience a fire. Uncooperative business owners would hear of their customers being assaulted. Fernando had grown to love Gaetano, but wanted to maintain some distance from the family enterprise. He knew that the "fruits and vegetables" part of the company was simply a front, a means of maintaining visibility and influence. Additionally, Gaetano truly enjoyed farming. It was also common knowledge that the Licata illicit business interests had begun to expand well beyond local extortion. Fernando, remaining silent, embraced Gaetano warmly. Giuseppina, along with her mother and her female entourage, entered the room. The few remaining guests approached them, embracing and exchanging kisses. Within a few minutes, all of the wedding guests had departed. Giuseppina, uncharacteristically animated, approached the men. "Pina, estas más guapa que nunca. Ahora voy a cambiarme de ropa. Necesito apurarme porque el barco sale a las once y media." Fernando, now addressing his wife by the diminutive for her name, told her that she looked prettier than ever. He announced that he had to hurry and change clothes because their ship leaves at 11:30 pm. It was now just after 8:00 pm. The Spaniard couldn't help feeling grateful that Giuseppina spoke excellent Spanish, otherwise their relationship might not have flourished. The Licatas, among many other gifts, had insisted on organizing and paying for a two-week honeymoon trip to Havana. The steamship "Olivette", a sister ship to the "Mascotte" that brought Gaitero to Tampa, awaited them at Port Tampa. They had a reservation for the luxury suite. Fernando felt somewhat conflicted to have accepted such an extravagance. However, Gaetano understood and respected his son-in-law's inclination to prosper on his own, a sentiment shared by Giuseppina. The H. B. Plant railway operated a late-night train timed specifically to connect with "Olivette". Fernando and Pina, accompanied by her family, along with Ignacio, Maruxa, and Aniceto formed a procession as they walked the two blocks to the Ybor City train station. Several of Gaetano's "helpers" had taken their luggage earlier. As they were boarding the train, Sebastiana embraced her daughter tightly. "Mè figghia, speru la spiranza sunnu comu semu." Piina's mother had told her, in Sicilian, that she hopes her daughter is as happy as they are. Giuseppina Licata Suárez responded with a smile. She and Fernando hugged their friends and relatives and boarded the train. Chapter Thirty-Four Chapter Thirty-Five Chapter Thirty-Six Click Here For Part Three Chapter Thirty-Seven

  • Sponsors | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. ongoing sponsors Thank you for your continued support!

  • 2024 Events | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. 2024 events Buildings Alive 2024 Legacy Awards 2022 2022 Vicente Martinez-Ybor Award: The Newman Family 2022 Anthony "Tony" Pizzo Award: John Rañon 2022 Adela Gonzmart Award: Mary Mortellaro Caltagirone (Posthumous) 2022 Trustees' Award: Deborah Guglielmo (Posthumous) Legacy 2024 2024 Vicente Martinez-Ybor Award: Victor Padilla 2024 Anthony "Tony" Pizzo Award: Andrew "Andy" Huse 2024 Adela Gonzmart Award: Darryl Shaw 2024 Louis "Lou" Piniella Award: Tony Saladino, Jr. Viva! speakeasy soiree 2024 News library newsletter library recipe library events library

  • Ybor City Parking Lots | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. Ybor City Parking Lots Ybor City parking lots 3, 5, & 6 allows free parking for 2 hours. After the two hours, a parking fee will be charged according to the City of Tampa rates. Visitors must enter their license plate number into the pay station kiosk for the appropriate lot and sufficient funds. HOW TO PAY: Parking Pay Station Kiosks (or) Parkmobile App (available on Android and Apple devices) Drivers will input their license plate number into the pay station or utilize the mobile app. City lot 3 1701 North 19th Street – North of East 6th Avenue, bounded by North 19th Street and North 20th Street. City Lot 5 1812 North 19th Street – South of East 8th Avenue, bounded by Angel Oliva Senior Street and North 19th Street. City Lot 6 1813 North 19th Street – South of East 8th Avenue, bounded by North 19th Street and North 20th Street. Parking Ybor City provides multiple parking choices. City Parking lots, street parking, garage parking, and access to the streetcar. Enjoy your next visit to Ybor City! Click here for more information about other Ybor City parking lots and garages.

  • Event Sponsors | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. Thank you to our Event Sponsors 2026 Legacy Brunch Awards Sponsors 2026 Buildings Alive Sponsors 2025 ¡VIVA! Sponsors 2025 Legacy Awards Brunch 2025 Buildings Alive! Sponsors

  • Code of Ethics | My Site

    The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization established in 1982. The society is a citizen support organization for the Ybor City Museum State Park and is committed in preserving, promoting and celebrating the unique cultural heritage of Ybor City through programs and exhibits. Code of Ethics Preamble It is essential to the proper conduct and operation of Ybor City Museum Society, Inc. that its board members, officers, and employees be independent and impartial and that their position not be used for private gain. It is hereby declared to be the policy that no board member, officer, or employee shall have any interest, financial or otherwise, direct or indirect, or incur any obligation of any nature which is in substantial conflict with the proper discharge of his or her duties. To implement this policy and strengthen the faith and confidence of the people, there is enacted a code of ethics setting forth standards of conduct required of Ybor City Museum Society, Inc. board members, officers, and employees in the performance of their official duties. Standards 1. Prohibition of Solicitation or Acceptance of Gifts No board member, officer, or employee shall solicit or accept anything of value to the recipient, including a gift, loan, reward, promise of future employment, favor, or service, based upon any understanding that the vote, official action, or judgment of the board member, officer, or employee would be influenced thereby. 2. Prohibition of Accepting Compensation Given to Influence a Vote No board member, officer, or employee shall accept any compensation, payment, or thing of value when the person knows, or, with reasonable care, should know that it was given to influence a vote or other action in which the board member, officer, or employee was expected to participate in his or her official capacity. 3. Salary and Expenses No board member or officer shall be prohibited from voting on a matter affecting his or her salary, expenses, or other compensation as a board member or officer, as provided by law. 4. Prohibition of Misuse of Position A board member, officer, or employee shall not corruptly use or attempt to use one’s official position or any property or resource which may be within one’s trust, or perform official duties, to secure a special privilege, benefit, or exemption. 5. Prohibition of Misuse of Privileged Information No board member, officer, or employee shall disclose or use information not available to members of the general public and gained by reason of one’s official position for one’s own personal gain or benefit or for the personal gain or benefit of any other person or business entity. 6. Post-Office/Employment Restrictions A person who has been elected to any board or office or who is employed by the society may not personally represent another person or entity for compensation before the governing body of the society of which he or she was a board member, officer, or employee for a period of two years after he or she vacates that office or employment position. 7. Prohibition of Employees Holding Office No person may be, at one time, both a employee and a board member at the same time. 8. Requirements to Abstain from Voting A board member or officer shall not vote in official capacity upon any measure which would affect his or her special private gain or loss, or which he or she knows would affect the special gain or any principal by whom the board member or officer is retained. When abstaining, the board member or officer, prior to the vote being taken, shall make every reasonable effort to disclose the nature of his or her interest as a public record in a memorandum filed with the person responsible for recording the minutes of the meeting, who shall incorporate the memorandum in the minutes. If it is not possible for the board member or officer to file a memorandum before the vote, the memorandum must be filed with the person responsible for recording the minutes of the meeting no later than 15 days after the vote. 9. Failure to Observe Code of Ethics Failure of a board member, officer, or employee to observe the Code of Ethics may result in the removal of that person from their position. About Us Board & Staff

Contact Us

PO Box 5421

Tampa, FL 33675

813.247.1434

info@ybormuseum.org

Connect with us

The Ybor City Museum Society is a 501(c)(3) nonprofit organization, Federal Tax ID No. 59-2274494.

Historical pictures are part of the Burgert Brothers Collection courtesy of USF Special Collection and Hillsborough County Public Library.

© 2024 by Ybor City Museum Society. Proudly created with Wix.com

bottom of page